- Patikam: {4:56}
- Talam: Tiru Āvaṭutuṟai
- Paṇ:
- Title: Tiru Nēricai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 6
- Pages: 184-189
- Text entering: 97/12/23 (Vaidehi)
- Further editing: 99/12/05 (SAS & jlc)
- {4:56}__1+
{$}
மா இருஞாலம் எல்லாம் மலரடி வணங்கும் (போலும்)
- all the people of the big and wide world
will bow before the lotus feet.
- பாய் இருங்கங்கையாளைப் படர்சடை வைப்பர் (போலும்)
- will place the big and rushing Kaṅkai in
his spreading caṭai (கங்கையாள்
as Kanka is feminine gender in sanskrit
she is spoken thus)
- காய் இரும்பொழில்கள் சூழ்ந்த கழுமல ஊரர்க்கு அம்பொன்
ஆயிரம் கொடுப்பர் (போலும்) ஆவடு துறையனார்
- the Lord in āvaṭutūṟai will give one
thousand gold coins to Ñāṉacampantar, whose birth-place is
Kaḻumalam surrounded by big gardens bearing fruits
(all the போலும்
is this decade are expletives)
- {4:56}__2+
{$}
ஆவடு துறையனார்
- the Lord in āvaṭutuṟai.
- மடந்தை பாகத்தர் (போலும்)
- has a lady as his half.
- மான் மறிக்கையர் (போலும்)
- holds a young deer in his hand
- குடந்தையில் குலகர் (போலும்)
- is the youth in Kuṭantai (Kumpakōnam).
- [[குழகன் குடமூக்குஇடமா
... இருந்தான் (campantār, tirukkuṭamūkku, 2)]]
- (1) கொல்புலித்தோலர் (போலும்)
- wears the skin of tiger capable of killing
(கொல் புலி:
the epithet refers to its nature when it was alive).
- கடைந்த நஞ்சு உண்பர்(போலும்)
- will consums the poison which rose when the
ocean was churned. (கடைந்த-கடைந்ததனால் எழுந்த
which rose on account of churning).
- காலனைக் காய்வர் (போலும்)
- will kill the god of death.
- அடைந்தவர்க்கு அன்பர் (போலும்)
- loves those who have approached him as
their refuge.
- [[Variant reading: (1) கோட்புலி]]
- {4:56}__3+
{$}
ஆவடுதுறையனார்
- the in āvaṭutuṟai.
- உற்ற நோய் தீர்ப்பர்(போலும்)
- will cure disease that afflict people
(this is an auto-biographical incident).
- உறுதுணை ஆவர் (போலும்)
- is the great companion.
- செற்றவர் புரங்கள் மூன்றும் தீ எழச் செறுவர்
- will destroy the three cities of the
enemies and set them ablaze.
- கற்றவர் பரவி ஏத்திக்கலந்து உலந்து அலந்து பாடும்
அற்றவர்க்கு அன்பர் (போலும்)
- loves those who surrendered themselves
to him only, who are learned and who praise him in the 2nd person
and 3rd person, their minds absorbed in him, who are become
diminished and suffer.
- [[அற்றவர்க்கு அன்பர்:
அற்றவர்க்கு அற்ற சிவன்
(campantar, ālavāy, paṇ-puṟanīrmai, 2)]]
- {4:56}__4+
{$}
ஆவடுதுறையனார்
- the Lord in āvaṭutuṟai.
- மழுஅமர்கையர் (போலும்)
- has a battle-axe in his hand.
- மாது (அவள்) பாகர் (போலும்)
- has a lady as his half.
- எழுநுனை வேலர் (போலும்)
- has a trident whose ends are sharp.
- என்பு கொண்டு அணிவர் (போலும்)
- will adorn himself with bones.
- தொழுது எழுந்து ஆடிப்பாடித்தோத்திரம் பலவும் சொல்லி
அழுமவர்க்கு அன்பர் (போலும்)
- loves those who weep out of joy saying
many praises, sing, dance, worship and then rise from sleep.
- {4:56}__5+
{$}
ஆவடு துறையனார்
- the Lord in āvaṭutuṟai
- பொடி அணி மெய்யர் (போலும்)
- smears his body with holy ash.
- பொங்கு வெண் நூலர்(போலும்)
- wears a shining sacred thread.
- கடியது ஓர் விடையர் (போலும்)
- has a bull which walks fast.
- காமனை காய்வர் (போலும்)
- burnt Kāmaṉ.
- வெடிபடு தலையர் (போலும்)
- holds a skull that has many clefts;
- [[cf.வெடிஆர் தலை
ஏந்தி campantar,
atikai vīraṭṭāṉam, 9]]
- வேட்கையால் பரவும் தொண்டர் அடிமையை (1) அளப்பர் (போலும்)
- will measure the sincerity of servitude of
the devotees who praise him out of desire.
- [[Variant reading: (1) ஆள்வார்]]
- {4:56}__6+
{$}
ஆவடுதுறையனார்
- See 1st verse.
- கண்மலர் கொண்டுபோற்ற
- when Māl worshipped Civaṉ with his
lotus eye.
- வக்கரன் உயிரை வவ்வ
- in order to take away the life of
vakkaraṉ(an acuraṉ).
- சக்கரம் கொடுப்பர் (போலும்)
- will give a discus.
- [[PP: சலம் உடைய சலந்தரன் தன் உடல்
தடிந்த நல்லாழி, நலம் உடைய நாரணற்கு அன்று அருளியவாறு என்னேடி' நலம் உடைய
நாரணன் தன் நயனம் இடந்து அரன் அடிக்கீழ், அலராக இடஆழி அருளினன் காண்
சாழலோ
(tiruvācakam, tiruccaḻal, 18);]]
- [[PP: பங்கயம் ஆயிரம் பூவினில் ஓர் பூக்குறையத்,
தம்கண் இடந்து அரன்சேவடிமேல் சாத்தலுமே, சங்கரன் எம்பிரான்
சக்கரம் மாற்கு அருளியவாறு
(tiruttōṇōkkam, 10)]]
- [[PP: நந்தீவரம் என்னும் நாரணன் நாள்மலர்க்
கண்ணிற்கு எஃகம், தந்து ஈவரன் அலர்
ஆயிரம் தந்து வந்தித்து மால் ஆயிரம் கரத்தால், அலர் ஆர்
கழல் வழிபாடு செய்தாற்கு அளவு இல் ஒளிகள், அலராஇருக்கும் படை
கொடுத்தோன்
(tirukkōvaiyār, 163, 180)]]
- [[PP: தருப்பம் மிகு சலந்தரன் தன் உடல் தடிந்த
சக்கரத்தை வேண்டி ஈண்டு, விருப்பமொடு மால் வழிபாடு செய்ய
(tēvāram, campantar, tiruvīḻimiḻalai-paṇ-mēkarākakkuṟiñci, 8);]]
- [[PP: நீற்றினை நிறையப் பூசி நித்தல் ஆயிரம்
பூக்கொண்டு ஏற்றுமதி ஒருநாள் ஒன்று குறையக் கண் நிறைய இட்ட, ஆற்றலுக்கு நல்கி அவன்
கொணர்ந்து இழிச்சும் கோயில்
(Do. appar, tirunēricai, 8)]]
- தானவர் தலைவர் (போலும்)
- is the master of acurar
- துக்கம் ஆம் மூடர்தம்மைத்துயரிலே வீழ்ப்பர் (போலும்)
- will cause to fall into sufferings stupid
persons who always undergo sorrow only.
- அக்கு அரை ஆர்ப்பர் (போலும்)
- will fasten conchbeads in his waist.
- {4:56}__7+
{$}
விடைதரு கொடியர்(போலும்)
- has the form of a bull drawn on his flag.
- வெண்புரி நூலர் (போலும்)
- wears a white sacred thread of three strands
- படைதரு மழுவர்(போலும்)
- holds the weapon of a battle-axe.
- பாய்புலித்தோலர் (போலும்)
- wears the skin of a tiger which pounces
upon its prey.
- உடைதரு கீளர் (போலும்)
- wears a girdle of an ascetic which is
generally a long strip of cloth.
- உலகமும் ஆவர்(போலும்
- is the worlds and the living being that
dwell in them.
- அடைபவர் இடர்கள் தீர்க்கும் ஆவடு துறையனார்
- the Lord in āvaṭatuṟai, who removes the
sufferings of those who seek him as refuge.
- {4:56}__8+
{$}
முந்தி வானோர்கள் வந்து முறைமையால் வணங்கி ஏத்த
நந்திமா காளர் என்பார் நடு உடையார்கள் நிற்ப
- when those who are called Nanti and
Mākāḷar stood firm in the right path without any harm and when
the celestials came first and bowed and praised in the proper manner.
- சிந்தியாதே ஒழித்தார் திரிபுரம் எரிப்பர் (போலும்)
அந்திவான்மதியம் சூடும் ஆவடு துறையனார்
- the Lord in Āvaṭutuṟai who has on his head
the crescent that rises in the sky at sunset will burn the three
cities of those who never thought of Civaṉ.
- [[When the three cities were distroyed by Civaṉ,
three acurar escaped
destruction; these three were those who did not become inimical,
succumbing to the wily teachings of Māl; of these three, two were
appointed as guards of Kayilai; their names are Nanti and Mākāḷar.]]
- [[PP: மூவார்புரங்கள் எரித்த அன்று மூவர்க்கு அருள்
செய்தார்
(campantar, tiruvaṇṇāmalai, Paṇ takkēci, 1); [1-69_(1)]]
- [[PP: மூ வெயில் செற்ற ஞான்று
உய்ந்த மூவரில் இருவர் நின்திருக்கோயினில்
வாயில்காவலாளர் என்று ஏவியபின்னை
(cuntarar, tiruppuṉkūr, 8); [7-55_(8)]]]
- [[PP: அடிநிலை மேல், நந்தி மாகாளர் கடை கழிந்த
போழ்தத்து
(Tirukkayilāya ñāṉula, 21-22);]]
- [[PP: உய்யவல்லார் ஒரு மூவரைக் காவல்கொண்டு எய்யவல்லானுக்கே
உந்தீபற
(tiruvacakam, tiruvuntiyār, 4)]]
- {4:56}__9+
{$}
ஆவடு துறையனார்
- see 1st verse.
- பான் அமர் ஏனம் ஆகி
- assuming the form of a pig among the ten
incarnations (பான்
a poetic license which consists in the
shortening of a word by one or more letters at the beginning as
marai for tamarai; பான்-ஒருபான்
meaning ten.)
- பார் இடந்திட்ட மாலும்
- Māl who went digging the earth.
- தேன் அமர்ந்து ஏறும் அல்லித்திசைமுகம் உடைய கோவும்
- and the chief who has four faces and is
seated in the lotus which has abundant honey.
(அல்லி-தாமரை)
- [[அல்லிமாதர்புல்க
நின்ற ஆயிரம் தோளன் இடம்
(periya tirumoḻi, 1-7-9).]]
- தீனரைத் தியக்குஅறுத்த திருஉரு உடையர் (போலும்)
- has a beautiful form which removes the
bewilderment of those two poor persons who did not possess the
wealth of knowledge.
- ஆன் நரை ஏற்றர் (போலும்)
- has a white bull which belongs to the species of cow.
- {4:56}__10+
{$}
ஆவடு துறையனார்
- see 1st verse.
- பார்த்தனுக்கு அருள்வர் (போலும்)
- will grant his weapon pācupatam to
pārttaṉ (aruccuraṉ)
- படர்சடைமுடியர் (போலும்)
- has a spreading caṭai coiled into a crown.
- ஏத்துவார் இடர்கள் தீர இன்பங்கள் கொடுப்பர் (போலும்)
- will grant many kinds of happiness to remove
the sufferings of those who praise him.
- கூத்தராய்ப்பாடி ஆடி
- being well-versed in dance, singing and dancing.
- கொடுவலி அரக்கன் தன்னை ஆர்த்தவாய் அலறுவிப்பார்
- will cause the mouth of the arakkaṉ of cruel
might roaring already, to cry from sorrow.