- Patikam: {4:54}
- Talam: Tirup Pukalūr
- Paṇ:
- Title: Tirunēricai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1981
- Volume Number: 8
- Pages: 110-114
- Text entering: 98/06/30 (Ramya)
- Further editing: 2004/06/03 (SAS & jlc)
- {4:54}__1+
{$}
- திருப்புகலூரனீரே
- Lord in Tiruppukalūr?
- பகைத்திட்டார் புரங்கள்
மூன்றும் பாறி நீறாகி வீழப் புகைத்திட்ட தேவர் கோவே
- the king of the
tevar, who burnt the three forts of the
enemies to fall down as powder and be
scattered!
- பொறி இலேன் உடலம் தன்னுள்
- in the body of
mine who has no wisdom.
- அகைத்திட்டு அங்கு அதனை
நாளும் ஐவர் கொண்டு ஆட்ட ஆடி
- acting to the
commands of the five senses which
have mastery over me to make me do
their bidding, daily oppressing my
body (ஐவர் - ஐந்து
is called as
ஐவர் in anger).
- திகைத்திட்டேன்
- I became perplexed
- செய்வது என்னே
- what can I do?
- {4:54}__2+
{$}
- திருப்புகலூரனீரே
- [[see 1st verse]]
- மை அரி மதர்த்த ஒண்கண் மாதரார் வலையில் பட்டு
- being caught in
the net of the women who have proud and
bright eyes and line in the white of the
eyes coated with collyrium.
- கை எரி சூலம் ஏந்தும் கடவுளை நினைய மாட்டேன்
- I am not able to
meditate upon you, the god who holds in
the hands fire and a trident.
- ஐ நெரிந்து 1. அகமிடற்றே
அடைக்கும் போது ஆவியார்தாம் செய்வது ஒன்று அறியமாட்டேன்
- I do not know what
the life in me would do when the phlegm
accumulates and chokes the centre of the
neck;
- [[PP: ஐம் மேல்உந்தி
அலமந்தபோதாக
(campantar, tiruvaiyāṟu (3) 1)]]
- [[PP: ஐயினுல் மிடறு அடைப் புண்டு
ஆக்கைவிட்டு ஆவியார் போவதுமே
(nāvukkaracar, tirukkaṉṟāppūr, tāṇṭakam, 7)]]
- [[Variant reading:
1.அகமிடற்றை]]
- {4:54}__3+
{$}
- செப்பனே திகழும் மேனித்
திருப்புகலூரனீரே
- Civaṉ in tiruppukalūr who
has a shinning red body!
- முப்பதும் முப்பத்தாறும் முப்பதும்
இடு குரம்பை அப்பர் போல்
- just like the masters
of the body in which thirty-six tattuvams
and sixty-tattuvikaṇkal dwell.
- ஐவர் வந்து அது தருக இது விடு என்று ஒப்பவே நலியலுற்றால்
- if the five sense enter
into it and afflict me with equal strength
commanding give this; leave-this
- உய்யுமாறு அறியமாட்டேன்
- I am utterly incapable
of knowing the way to save myself.
- {4:54}__4+
{$}
திருப்புகலூரனீரே
- see 1st verse.
- பொறி இலா அழுக்கை ஓம்பி
- protecting the body full
of dirt which has no good fortune;
- [[அழுக்கு மெய் கொடு உன் திருவடி
அடைந்தேன் (cuntarar, tiruvoṟṟiyūr (1) 1)]]
- பொய்யினை
மெய் என்று எண்ணி
- mistaking unreal
things as real.
- நெறியலா நெறிகள் சென்றேன் நீதனேன்
- I, who is a low person,
followed faiths other than caivism.
- நீதி ஏதும் அறிவிலேன்
- I do not know even
a little of right conduct
- அமுதினை 1. மனனில்வைக்கும்
செறிவிலேன்
- I have no self-restraint
to place the nectar in my heart (nectar here
refers to civan).
- செய்வது என்னே
- what can I do!
- [[Variant reading: 1. மண்ணில்]]
- {4:54}__5+
{$}
- திருப்புகலூரனீரே
- see 1st verse.
- அளியின் ஆர்குழலினார்கள்
அவர்களுக்கு அன்பு (அது) ஆகி
- having love towards
ladies who have tresses of hair on which
bees swarm.
- களியின் ஆர் பாடல் ஓவாக்
கடவூர் வீரட்டம் என்னும் தளியினார் பாதம் நாளும் நினைவிலாத்
தகவு இல் நெஞ்சம் தெளிவு இலேன்
- I have no clear idea
as I have an unworthy mind which does not
think daily about the feet of Civaṉ who is
in the temple at kaṭavur vīraṭṭam where
music sung out of ecstasy never ceases.
- செய்வது என்னே
- what can I do?
- {4:54}__6+
{$}
- திருப்புகலூரனீரே
- see 1st verse.
- இலவினார் மாதர் பாலே
இசைந்து நான் இருந்து
- myself living united
with only ladies whose tongues and feet can
be compared to the flower of the red-cotton
tree;
- [[PP_X: இலமலர் அன்ன
அம் செந்நாவின்
(Akam, 142-1)]]
- [[PP_X: பின்னை இலவு அலர்வாய்
இன்னமிர்தம்,
இலவம் போது ஏர் எழில் தகைய
சிறடிகள்
(Cīvakacintāmaṇi, 482, 1588)]]
- [[இலவினார் மாதர்
I think the letter
ர்
is super fluous;
இலவின் நா மாதர்
will mean ladies whose
tongues are as red as the flower of the
red-cotton tree]]
- பின்னும் நிலவும் நாள்
பல என்று எண்ணி நீதனேன்
- I who is a low
person thinking that my days of existence
in this earth are still many.
- ஆதி
- the origin of
all things!
- உன்னை 1. உலவி நான்
உள்க மாட்டேன்
- I am incapable of
thinking of you to move about in my mind.
- உன் அடி பரவும்
ஞானம் செலவு இலேன்
- I do not go anywhere
near the spiritual wisdom which helps to
praise your feet.
- செய்வது என்னே
- what can I do?
- [[Variant reading:
உலவினால்]]
- {4:54}__7+
{$}
- பார்த்தனுக்கு அருள்கள் செய்த
பரமனே
- supreme god who
granted many boons to pārttaṉ.
- பரவுவார்கள்
தீர்த்தமே திகழும் பொய்கைத் திருப்புகலூரனீரே
- the Lord in
tiruppukalūr which has devotees who
praise god, and has natural tanks
eminent by their holy water.
- காத்திலேன்
இரண்டும் மூன்றும்
- I have not kept
under control the five senses.
- கல்வியேல் என்பால் இல்லை
- if it is education
I do not possess it.
- அடிமை தன்னுள் வாய்த்திலேன்
- I did not have the
good fortune to become one of your slaves.
- வாய்மையால் தூயேன் அல்லேன்
- I am not pure in
my speach.
- {4:54}__8+
{$}
- நீருமாய்
- Civaṉ being water.
- தீயும் ஆகி நிலனும்
ஆய் விசும்பும் ஆகி ஏர் உடைக் கதிர்கள் ஆகி
- being fire, and also
the earth and the space and the beautiful
sun and moon.
- இமையவர் இறைஞ்ச 1. நின்று
- remaining to be worshipped
by the celestials who do not wink.
- (2) ஆய்வதற்கு அரியர் ஆகி
- being very difficult
to investigate
- அங்கங்கே ஆடுகின்ற தேவர்க்கும்
தேவர் ஆவர் திருப்புகலூரனார்
- Civaṉ in tiruppukalūr
is above the deities that do his bidding
in their spheres of activities.
- [[Variant reading:
1. நின்றார் 2. ஆர்வதற்கு]]
- {4:54}__9+
{$}
- மெய்யுளே விளக்கை ஏற்றி
- having lit the lamp
of spiritual wisdom.
- வேண்டு அளவு உயரத்தூண்டி
- and trimming it to
the required height.
- உய்வது ஓர் உபாயம்பற்றி உகக்கின்றேன்
- I try to rise high
catching hold of a means of saving myself.
- உகவா வண்ணம் ஐவரை
அகத்தே வைத்தீர்
- but you placed within
me the five senses, so that I could not rise
high.
- அவர்களே சாலவலியர்
- they themselves are
very powerful.
- செய்வது ஒன்று அறியமாட்டேன்
- I am incapable of
doing anything that is to be done.
- {4:54}__10+
{$}
- அருவரை தாங்கினானும்
- Māl who held the
mountain as an umbrella, which is very
difficult to be uprooted.
- அருமறை ஆதியானும்
- and the creator who
knew the abstruse vētams.
- இருவரும் அறியமாட்டார் ஈசுனார்
- īcaṉ who could not be
known by both of them.
- இலங்கை வேந்தன் கருவரை
எடுத்த ஞான்று கண்வழி குருதி சோரத் திருவிரல்
சிறிது வைத்தார் திருப்புகலூரனார்
- Civaṉ in tīruppukalūr
gently fixed his toe on that day when the
king of ilaṅkai lifted the great mountain,
kayilai, the blood to trickle down through
the eyes.