- Patikam: {4:44}
- Talam: tiru kacci ēkampam
- Paṇ: tirunēricai(2)
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 13
- Pages: 21-25
- Text entering: 97/09/12 (Vaidehi)
- Further editing: 97/11/28 (jlc)
- {4:44}__1+
{$}
சிந்தியா எழுகின்றேனே
- I wake up from sleep thinking of
- நம்பனை
- Civaṉ who is desired by all
- [[நம்பும் மேவும் நசையாகும்மே
(Tolkāppiyam, Uri Iyal, 31)]]
- நகரம் மூன்றும் எரிஉண வெருவ நோக்கும் அம்பனை
- who has a arrow on which he fixed his look
to make all the three cities to be consumed by fire
and the acurar in them to be afraid of him.
- அமுதை
- who is the nectar that grants immortality.
- ஆற்றை
- who is the right path.
- அணிபொழில் கச்சியுள் ஏகம்பனை
- who is in Ēkampam in Kacci which has beautiful gardens.
- கதிர் வெண்திங்கள் செஞ்சடைக் கடவுள் தன்னை
- who is the god who has on his red caṭai
a white crescent spreading rays.
- செம்பொனை
- the superior gold.
- பவளத்தூணை
- and a pillar of coral.
- {4:44}__2+
{$}
ஒரு முழம் உள்ள குட்டம்
- the pond which is one cubit long
- [[the body is compared to a pond]]
- ஒன்பது துளை உடைத்தாய்
- having nine apertures.
- அரை முழம் அகலம்
- its width is half a cubit.
- அதனில் வாழ் முதலை ஐந்து
- there are five crocodiles living in it
- [[the five sense organs are compared to crocodiles]]
- பெருமுழை வாய்தல் பற்றிக் கிடந்து நான் பிதற்றுகின்றேன்
- I am prattling lying helplessly
catching hold of the entrance which is like a big cave.
- கருமுகில் தவழும் மாடக்கச்சி ஏகம்பனீரே
- the Lord in Ēkampam in Kacci,
which has storeys on which black clouds crawl.
- [[ஏகம்பனீரே is the nominative
of address of ஏகம்பனார்]]
- {4:44}__3+
{$}
மலையினார் மகள் ஓர்பாகர்
- Civaṉ has one half the daughter of the mountain.
- மைந்தனார்
- he has great strength.
- மழு ஒன்று ஏந்தி
- holding a battle-axe.
- சிலையினால் மதில்கள் மூன்றும் தீ எழச் செற்ற செல்வர்
- the god who destroyed all the three forts
with a bow to make fire rise in them.
- இலையினார் சூலம் ஏந்தி ஏகம்பம் மேவினாரை
- who is in Ēkampam holding a trident of three blades.
- தலையினால் வணங்க வல்லார் தலைவர்க்கும் தலைவர் தாமே
- those who are capable of playing homage to him
by bending their heads are really masters of so-called masters
who are so in name only.
- {4:44}__4+
{$}
பூத்த பொன் கொன்றைமாலை புரிசடைக்கு அணிந்த செல்வர்
- the god who adorned his twisted caṭai
with a garland of blossomed koṉṟai which is golden in colour.
- தீர்த்தம் ஆம் கங்கையாளைத் திருமுடி திகழ வைத்து
- placing on his holy head the holy water of Kankaiyāḷ to shine.
- ஏத்துவார் ஏத்த நின்ற ஏகம்பம்
மேவினாரை வாழ்த்துமாறு அறியமாட்டேன்
- I am incapable of uttering songs benediction
on the god who is in Ēkampam and who remains permanently
to be praised by devotees whose duty is praising god.
- மால் கொடு மயங்கினேன் (ஏ)
- I was confused with aberration of mind.
- {4:44}__5+
{$}
மையின் ஆர் மலர்நெடுங்கண் மங்கை ஓர்பங்கர் ஆகி
- having a lady who has long eyes coated with collyrium
which resemble flowers.
- கையில் ஓர் கபாலம் ஏந்தி
- holding a skull in the hand
- கடைதொறும் பலி கொள்வார் (தாம்)
- will receive alms in every entrance of the houses.
- எய்வது ஓர் ஏனம் ஓட்டி
- chasing a wild pig on which an arrow can be discharged.
- ஏகம்பம் மேவினாரைக் கையினால் தொழவல்லார்க்கு
- for those who can worship the Lord
in Ēkampam with joined hands.
- கடுவினை களையலாமே
- the rooting out of evil destiny is possible.
- {4:44}__6+
{$}
(1) தருவினை மருவும் கங்கை தங்கிய சடையன்
- Civaṉ on whose caṭai Kaṅkai
which is accustomed to grant virtue for those who bathe on it.
- எங்கள் அருவினை அகல நல்கும் அண்ணலை
- our God who grants his grace
for the irresistible acts of our to be away from us.
- அமரர் போற்றும் திருவினை
- the wealth which is praised by the immortals.
- திருவேகம்பம் செப்பட உறையவல்ல உருவினை
- the form of God who can dwell neatly in Tiruvēkampam.
- உருகி ஆங்கே உள்ளத்தால் உகக்கின்றேனே
- I love with my mind, my heart melting.
- [[for the reading செப்பட
those who can say the name of Tiruvēkampam
உறையவல்ல which is able
to dwell in their minds);
செப்பட கதுப்பு அயல்மாலைவாங்கிச்,
செப்பட முன்கையாப்ப (Cīvakacintāmaṇi, 2665);
செப்பட-செவ்விதாக (Do.Nacciṉākkiṉiyar!)]]
- [[Variant reading: (1) கருவினை]]
- {4:44}__7+
{$}
கொண்டது ஓர் கோலம் ஆகி
- being the form which he assumes out of his free will.
- கோலக்கா உடைய கூத்தன்
- the dancer who has as his shrine Kōlakkā
- [[Kōlakkā is now known as Tiruttaḷamutaiyār Koil near Cīkāḻi]]
- ஓர் நஞ்சம் உண்டது ஆகில்
- if he consumed the unequalled poison.
- உலகு எல்லாம் உய்யக் கொண்டான்
- he thereby saved all the beings in all the worlds.
- எண்திசையாரும் ஏத்த நின்ற ஏகம்பன் தன்னைக் கண்டு
- obtaining a vision of Ēkampaṉ who remains to be worshipped
by all the people in the eight directions.
- நான் அடிமை செய்வான் கருதியே திரிகின்றேன்(ஏ)
- I am wandering with the idea of doing service as a bonded servant.
- {4:44}__8+
{$}
படம் உடை(ய) அரவினோடு பணிமதியதனைச் சூடி
- wearing a cool crescent along with a cobra with a hood.
- கண்டவர் அஞ்ச கடம் உடை(ய) உரிவைமூடி
- covering himself with the skin of an elephant
which has must, to make people who see him frightened.
- இடம் உடைக்கச்சி தன்னுள் ஏகம்பம் மேவினான் தன் நடம் உடை ஆடல் காண ஞாலம்(தான்) உயர்ந்த வாறே
- what a wonder the people of this world saved themselves
by witnessing the performance of naṭam
by the god who is in Ēkampam of Kacci having extensive space.
- {4:44}__9+
{$}
பொன் திகழ் கொன்றைமாலை பொருந்திய செடுந்தண்மார்பர்
- Civaṉ wears on his long and cool chest
a garland of koṉṟai flowers shining like gold;
- [[PP_X: கார்வாரி கொன்றைப்
பொன்னேர் புதுமலர்
(Akam, invocatory verse 1)]]
- நன்றி இல் புகுந்து என் உள்ளம்
- entering into my mind to do good to me.
- மெள்ளவே நவில நின்று
- remaining there to move with him always, quietly.
- குன்றியில் அடுத்த மேனிக் குவளை அம்கண்டர்
- Civaṉ who has a body as red as the red seed
of crab's-eye and a neck as blue as the blue nelumbo flower
- [[the red portion of குன்றி
is compared to Civaṉ's body;
குன்றி கோபம் கொடி விடு பவளம்;
ஒண் செங்காந்தள் ஒக்கும் நின்னிறம் (old verse quoted by Cēṉāvaraiyar,
tolkappiyam, collatikāram, itai iyal, 43);
குவளைக் களத்து அம்பலவன்
தென்தில்லை நின்றோன் மிடற்றின் வண்ணக் குவளை மலர்கின்றன (Kōvaiyar, 33, 162)]]
- எம்மை இன்துயில் போது கண்டார்
- saw me when I was having sweet sleep
- ஏகம்பனார் இனியர்
- the Lord in Ēkampam is a lovable god.
- {4:44}__10+
{$}
துருத்தியார்
- Civaṉ is in Turutti
[[modern Kuttālam in Tancāvūr District]]
- பழனத்து உள்ளார்
- is in Paḻaṉam
- தொண்டர்கள் பலரும் ஏத்த
- where many devotees praise him.
- அருத்தியால் அன்பு செய்வார் அவர் அவர்க்கு அருள்கள் (1)செய்தே
- bestowing his grace on sincere devotees
who cherish him with love with avidity, individually.
- எருத்தினை இசைய ஏறி
- riding on a bull in a fitting manner.
- ஏகம்பம் மேவினார்க்கு வருத்திநின்று அடிமை செய்ய
- to do bonded service to the Lord
who is in Ēkampam, by strenous efforts.
- வல்வினை மாயும் (அன்றே)
- irresistible acts will disappear.
- [[Note: there is no reference to Irāvaṇan in this tenth verse]]
- [[Variant reading:(1) செய்து]]