- Patikam: {4:41}
- Talam: Tiruc Cōṟṟuttuṟai
- Paṇ:
- Title: Tirunēricai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 221-224
- Text entering: 98/06/23 (Ramya)
- Further editing: 98/07/28 (jlc)
- {4:41}__1+
{$}
செய்வரால் உகளும் செம்மைத் திருச் சோற்றுத் துறையனாரே
- Civaṉ in Tiruccoṟṟuttuṟai
where in the fertile fields murrel fish frisk!
- பொய் விராம் மேனி தன்னைப் பொருள் எனக் காலம் போக்கி
- having wasted my life
thinking the body which is unreal as a real thing.
- மெய் விராம் மனத்தன் அல்லேன்
- I am not having a mind which is united with truth.
- வேதியா
- one who revealed the vētams!
- வேதநாவா
- Civaṉ who chants the vētams!
- ஐவரால் அலைக்கப்பட்ட ஆக்கை கொண்டு அயர்த்துப் போனேன்
- I became weary with a body that is tossed
by the five organs of sense.
- [[ஐவர் ஐந்து is spoken
as noun denoting personal class of beings out of anger]]
- {4:41}__2+
{$}
(People of this world!)
- கட்டராய் நின்று
- remaining with bondages
- நீங்கள் காலத்தைக் கழிக்க வேண்டா
- you need not waste your precious life.
- எட்டஆம் கைகள் வீசி எல்லி நின்று ஆடுவானை 1. அட்டமா மலர் கொண்டே ஆன் அஞ்சும் ஆட்ட ஆடி
- having bathed in the five products
of the cow when devotees bathe him along with eight flowers,
Civaṉ who dances standing swinging the eight hands.
- [[PP: அட்டமாமலர்சூடி
(Nāvukkaracar,
Tirumaṟaikkāṭu, Tirukkuṟuntokai, 1)]]
- சிட்டராய்
- being himself well-versed in vedic lore
- திருச் சோற்றுத்துறையனார் அருள்கள் செய்வார்
- Civaṉ in Tiruccōṟṟuttuṟai will bestow many kinds of his grace (on them).
- [[(Variant reading: (1) அட்டகா)$$#$$#$$#
- {4:41}__3+
{$}
ஏத்தும்
- (people of this world!) praise
- காதலாலே
- with piety.
- எல்லியும் பகலும் உள்ளே ஏகாந்தமாக கல்லினால்புரம் மூன்று எய்த கடவுளை
- in solitude in your minds throughout night and day
the god who shot an arrow on the three cities
with a mountain improvised into a bow.
- பல் இல் வெண்தலை கை ஏந்தி
- holding in his hand a white skull devoid of teeth.
- பல் இலம் திரியும் செல்வர்
- the Lord who wanders in many houses.
- திருச் சோற்றுத்துறையனார் சொல்லும் நன் பொருளும் ஆவார்
- Civan in Tiruccōṟṟuttuṟai
is in the form of words and their good meanings;
- [[PP: சொல்லும் பொருள் எலாம் ஆனார்
தாமே (appar, tiruvālaṇkāṭu, 5)]]
- [[PP: சொல்லானைப் பொருளானை
(appar, tirunāraiyūr taṇṭakam, 1)]]
- {4:41}__4+
{$}
கண்டம் கறையராய்
- Having a neck of black colour caused by the poison.
- நெற்றிக் கண்ணராய்
- Having a frontal eye.
- பெண் ஓர் பாகம் இறையராய்
- having a lady who stays in one half.
- இனியர் ஆகி
- being sweet to meditate upon.
- தனியராய்
- being a person without equal.
- பனி வெண்திங்கள் பிறையராய்
- wearing a crescent of the white and cool moon.
- செய்த எல்லாம் பீடராய்
- having all he does as great acts.
- கேடு இல் சோற்றுத்துறையராய்
- and being a resident of ōṟṟuttuṟai which is without destruction.
- என் உள்ளச் சோர்வு கண்டு அருளினார்
- Civaṉ granted his grace realising the weakness of my mind.
- {4:41}__5+
{$}
பொந்தையைப் பொருளா எண்ணி
- thinking the body with several holes
as a thing of reality.
- பொருக் கெனக்காலம் போனேன்
- I wasted my time quickly
- எந்தையே
- my father!
- ஏகமூர்த்தி
- single god having a form.
- என்று நின்று ஏத்தமாட்டேன்
- I am unable to praise continuously
by uttering the above mentioned names
- பந்தம் ஆய் வீடும் ஆகிப் பரம்பரம் ஆகி நின்று
- being bondage and liberation
and supreme above superior gods;
- [[PP: பந்தமும் வீடும் படைப்போன் காண்க,
பந்தமும் ஆய் வீடும் ஆயினார்
(tiruvācakam, tiruvaṇṭāppakuti, 50; tiruppoṟcuṇṇam, 20)]]
- [[PP: பரம்பரம்: மேலையார் மேலையார்
மேலாரே
(cuntarar, tiruvārūr paravaiyuṇ maṇṭaḷi, 10)]]
- திருச்சோற்றுத்துறையனார்
- Civaṉ in Tiruccōṟṟuttuṟai.
- சிந்தையுள் தேறல்போலும்
- is like the honey in the mind.
- {4:41}__6+
{$}
இனிப் பேர்த்துப் பிறவா வண்ணம் பிதற்றுமின்
பேதை பங்கன் பார்த்தனுக்கு அருள் செய்த பாசுபதன் திறமே
- prate the qualities of Pācupatan
who bestowed his grace on Pārttaṉ, and who has a young lady
on one half, so that you may not be born again hereafter.
- ஆர்த்து வந்து இழிவது ஒத்த அலை புனற்
கங்கை ஏற்றுத் தீர்த்தமாய்ப்போதவிட்டார் திருச் சோற்றுத் துறையனார்
- the Lord in Tiruccōṟṟuttuṟai
let down as holy water after receiving the Kaṅkai of moving waves
which appeared like descending with a roaring noise.
- {4:41}__7+
{$}
அந்தோ! எந்தை எம்பிரானாய் நின்ற இறைவனை ஏத்தாது
- Alas! without praising the Lord
who was my father and my master.
- கொந்து ஆர் பூங்குழலினாரைக் கூறியே காலம் போன
- all my time was wasted in praising women
who had adorned their soft tresses of hair with bunch of flowers.
- முந்து அரா அல்குலாளை உடன் வைத்த ஆதிமூர்/த்தி
- the primordial god who has a form
and who placed by his side an eminent lady whose waist is like
the hood of the cobra.
- செந்தாது புடைகள் சூழ்ந்த திருச்சோற்றுத்துறையனாரே
- is the one who is in Tiruccōṟṟuttuṟai
surrounded on all sides by red pollen (falling from flowers)
- {4:41}__8+
{$}
அம்கதிரோன் அவனை (1) அண்ணலாக் கருதவேண்டா
- Do not regard the beautiful sun
as the chief god;
[[அருக்கன்பாதம் வணங்குவர் அந்தியில்,
அடுக்கன் ஆவான் அரன் உரு அல்லனோ
(appar, ātipurāṇakkuṟuntokai,8)]]
- வெங்கதிரோன் வழியே போவதற்கு அமைந்து கொள்மின்
- prepare yourseelf to go to heaven
by piercing through the sun of hot rays.
- அம்கதிரோன் அவனை உடன் வைத்த ஆதிமூர்த்தி
- the primordial god having a form
who placed in him the sun-god.
- செங்கதிரோன் வணங்கும் திருச்சோற்றுத் துறையனார்
- is the Lord in Tiruccōṟṟuttuṟai
where sun of red rays worshipped Civaṉ.
- [[Variant reading:
(1) அண்ணமாக்]]
- {4:41}__9+
{$}
உலகத்தீர்
- people of this world.
- ஓதியே கழிக்கின்றீர்கள்
- you spend your life by reading.
- ஒருவன் தன்னை நீதியால் நினைக்க மாட்டீர்
- you do not think of the unequalled god
by the moral conduct.
- நின் மலன் என்று சொல்லீர்
- you do not say, `God without blemish'
- சாதியா நான்முகனும் சக்கரத்தானும் காணாச்
சோதியாய்ச் சுடர் (அது) ஆனார் திருச்சோற்றுத்துறையனார்
- the god in Tiruccoṟṟuttuṟai
became a ball of fire which could not be found
by Piramaṉ of four faces and Māl who has a discus,
and who did not try to find him within themselves.
- {4:41}__10+
{$}
மற்று நீர் மனம் வையாதே மறுமையைக் கழிக்கவேண்டில்
- if you do not want to be born again,
without thinking of anything else.
- பெற்றது ஓர் உபாயம் தன்னால் பிரானையே பிதற்றுமின்கள்
- prate the names of the master,
with the means of initiation by a preceptor.
- கற்று (உம்)
- though learned.
- வந்து அரக்கன் ஓடிக் கயிலாய மலை எடுக்க
- when the arakkaṉ (Irāvaṇaṉ) came
and lifted the mount, Kayilai, running towards it.
- திருச்சோற்றுத் துறையனார் செற்று உகந்து அருளிச் செய்தார்
- the god in Tiruccōṟṟuttuṟai
destroyed his strength and later granted him long life,
a sword and a title īcuvaraṉ, when he chanted Vētam, being pleased with it.