{4:37}__1+
{$}
காலனை வீழச் செற்ற கழல் அடி இரண்டும் வந்து என் மேலவாய் இருக்கப் பெற்றேன்
I had the good fortune of having placed on my head both the feet wearing anklets, which destroyed Kālaṉ to fall on the ground
மேதகத் தோன்றுகின்ற கோலம் நெய்த்தானம் என்னும் குளிர் பொழிற் கோயில் மேய நீலம் வைத்தனைய கண்ட
Civaṉ who has a neck in which is placed the blue colour, dwells with desire in the temple surrounded by cool gardens, which is known as beautiful Neyttāṉam which appears to be eminent!
நினைக்குமா நினைக்கின்றேன்
I meditate upon you without egoism, with the gift of spiritual wisdom granted by you.

{4:37}__2+
{$}
காமனை அன்று கண்ணால் கனல் எரி ஆக நோக்கி
Fixing the gaze of the frontal eye in the distant past on Kānaṉ to become glowing fire
தூமமும் தீபம் (உம்) காட்டித் தொழுமவர்க்கு அருள்கள் செய்து
and granting many kinds of grace to those who worship Civaṉ by offering incense and lamps.
சேமம் நெய்த்தானம் என்னும் செறி பொழிற் கோயில் மேய வாமனை நினைந்த நெஞ்கம் வாழ்வுற நினைந்தவாறே
what a wonder that the mind which thought of the beautiful Civaṉ who dwells with desire in the temple of Neyttāṉam which affords protection and has dense gardens, thought of enjoying a life of prosperity

{4:37}__3+
{$}
பிறைதரு சடையின் மேலே பெய் புனற் கங்கை தன்னை உறைதர வைத்த எங்கள் உத்தமன்
our most superior god who placed water of Kaṅkai which pours down, in the caṭai where there is a crescent.
ஊழியாய நிறை தரு பொழில்கள் சூழ நின்ற நெய்த்தானம் என்று குறைதரும் அடியவர்க்குக் குழகனைக் கூடலாம்
It is possible to be united with the young Civaṉ, for the devotees who petition for their wants to be fulfilled by uttering the name of Neyttāṉam which is surrounded by gardens full of trees in their proper rows
[[ஊழி - ஊழ் - முறை; ஊழி நாறு நாகமும் - முறைமைப் பட அலர்ந்து நானும்;
ஊழ் ஊழியெனத்திரிந்தது (Civakacintāmaṇi, 149 Nacciṉārkkiṉiyar)]]

{4:37}__4+
{$}
வடிதரு மழு ஒன்று ஏந்தி
holding a sharpened battle-axe
வார்சடை மதியம் வைத்து
and placing a crescent on the long caṭai
பொடிதரு மேனி புரிதரு நூலர் (போலும்)
has a sacred thread of three strands on his body which is smeared with holy ash
[[போலும்
the particle of comparison, pōl, used as a mere expletive without indicating any comparison]]
நெடி தரு பொழில்கள் சூழ் நின்ற நெய்த்தானம் மேவி அடிதரு கழல்கள் ஆர்ப்ப ஆடும் (1) எம் அண்ணலார்
our Chief who dances to make the anklets worn on the leg to make a big sound, dwelling in Neyttāṉam which is surrounded by gardens which have crickets;
[[நெடி-சிள்வீடு
நெடிபடுகானத்து நீள்வேல் மறவர் (purapporuḷ veṇpāmālai, 3)]]
[[Kaḻalkaḷ: The plural denotes many anklets worn for many acts of valour or it may denote anklets worn for victory and munificence, cf. puṟam, 100-1, old commentary]]
[[PP: ஆடவர் கொடைவீரத்தால் அணிவது கழல் என்றாமே (Cūṭamaṇi nikaṇṭu, 7-26)]]
[[Variant reading: (1) அம்]]

{4:37}__5+
{$}
காடு இடமாக நின்று கனல் எரிகையில் ஏந்தி
holding a glowing fire in the hand standing, having the cremation ground as the place for dancing
பாடிய பூதம் சூழப் பண்ணுடன் பலவும் சொல்லி ஆடிய கழலர்
Civaṉ has feet which danced saying many things with melodies surrounded by singing pūtams.
சீர் ஆர் அம்தண் நெய்த்தானம் என்றும் கூடிய குழகனாரைக் கூடுமாறு அறிகிலேன்
I do not the path to be united with the young ivaṉ who is always in neyttāṉam, beautiful, cool and havng great eminence
[[குழகன் : this word is derived from குழ which means youthfulness மழவும் குழவும் இளமைப் பொருள (tolkāppiyam, uriyiyal, 14)]]

{4:37}__6+
{$}
வானவர் வணங்கிஏத்தி வைகலும் மலர்கள் தூவ
as the celestials make obeisance and praise scattering flowers daily
அவர்க்கு அருள்கள் செய்யும் சங்கரன்
Civaṉ who does good bewtows different kinds of his graces.
செங்கண் ஏற்றன்
has a bull of reddish eyes
தேன் அமர்பொழில்கள் சூழத்திகழும் நெய்த்தானம் மேய கூன் இள மதியினானைக் கூடுமாறு அறிகிலேன்
I am unable to know the way to be united with the god who wears a crescent, and who dwells with desire in neyttāṉam which is eminent by being surrounded by garden in which there is honey in abundance. (As the wishes granted by ivaṉ to his devotees are countless the plural அருள்கள் is used)

{4:37}__7+
{$}
கால் 1. அதிர் கழல்கள் ஆர்ப்ப
the armour worn on the legs which tinkle like bells usually, to make a loud noise now
கனல் எரிகையில் ஏந்தி
and holding a glowing fire in the hand
ஞாலமும் குழிய நின்று நட்டம் (அது) ஆடுகின்ற மேலவர்
superior god in neyttāṉam who dances to make the earth sink to form a hollow pit
முகடுதோய விரிகடைதிசைகள் பாய
the loosened catai which touches the top of the sky to spread in all direction
மால் ஒரு பாகம் ஆக மகிழ்ந்த நெய்த்தானனார்
is Civaṉ in neyttāṉam who rejoiced Māl as one half of his body.
[[Variant reading: 1. அதில்]]

{4:37}__8+
{$}
பந்தித்த சடையின்மேலே பாய்புனல் அதனைவைத்து
placing the flowing water (of kaṅkai) on the fastened caṭai.
அந்திப்போது அனலும் ஆடி அடிகள் ஐயாறுபுக்கார்
Civaṉ entered aiyāṟu having danced in the midst of fire also, in the evening
வந்திப்பார், வணங்கி நின்று வாழ்த்துவார் வாயின் உள்ளார்
is in the words of those who pay homage, and those who praise making obeisance.
சிந்திப்பார் சிந்தை உள்ளார் திருந்து நெய்த்தானனார்
Civaṉ in neyttāṉam perfect in every respect, is in the minds of devotees who meditate on him.
[[வந்தித்தல் is the action of the body. வாழ்த்துதல் the action of the tongue. சிந்தித்தல் the action of the mind; all the actions of the three means of worship are mentioned in this verses]]

{4:37}__9+
{$}
சோதியாய்ச்சுடரும் ஆனார்
Civaṉ is the light which is glowing in the sun, moon and fire
சுண்ணவெண்சாந்து பூசி
having besmeared himself as sandal paste the fine powder of holy ash.
ஓதிவாய் உலகம் ஏத்த உதந்துதாம் அருள்கள் செய்வார்
grants many kinds of graces to the superior persons endowed with spiritual perception when they praise, pleased with that. (ஓதி spiritual perception அருள்கள் see notes for the 6th verse)
ஆதியாய் அந்தம் ஆனார்
is the beginning and the end of all things.
யாவரும் இறைஞ்சி ஏத்த
as all religionists bow before him and praise him
நீதியாய் நியமம் ஆகி நின்ற நெய்த்தானனார்
Civaṉ in neyttāṉam who is the right path and routine of religion duties (நெய்த்தானனார் அருள்கள் செய்வார் is the syntactical link)

{4:37}__10+
{$}
நின்ற நெய்த்தானனார்
Civaṉ in neyttāṉam who knows no destruction.
இலையுடைப்படைகை ஏந்தும் இலங்கையர் மன்னன் தன்னைத் தலையுடன் அடர்த்து
pressing down all the heads of the king of the people of ilaṅkai who holds in his hands weapons with blades, simultaneously.
மீண்டே தான் அவற்கு அருள்கள் செய்து
and after that granting his different graces to him.
சிலையுடன் கணையைச் சேர்த்து
fixing the arrow in the bow
திரிபுரம் எரியச் செற்ற நிலையுடை அடிகள்
is the god who has the proper posture in archery, having destroyed the three cities by burning.