- Patikam: {4:37}
- Talam: Tirunāvukkaracar
- Paṇ: Tirunēricai
- Title: Tiru Neyttāṉam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 5-8
- Text entering: 98/06/23 (Ramya)
- Further editing: 2001/05/02 (SAS & jlc)
- {4:37}__1+
{$}
- காலனை வீழச் செற்ற கழல் அடி இரண்டும்
வந்து என் மேலவாய் இருக்கப் பெற்றேன்
- I had the good fortune
of having placed on my head both the feet wearing
anklets, which destroyed Kālaṉ to fall on the ground
- மேதகத் தோன்றுகின்ற
கோலம் நெய்த்தானம் என்னும் குளிர் பொழிற் கோயில் மேய நீலம்
வைத்தனைய கண்ட
- Civaṉ who has a neck
in which is placed the blue colour,
dwells with desire in the temple surrounded
by cool gardens, which is known as beautiful
Neyttāṉam which appears to be eminent!
- நினைக்குமா நினைக்கின்றேன்
- I meditate upon you
without egoism, with the gift of spiritual
wisdom granted by you.
- {4:37}__2+
{$}
- காமனை அன்று கண்ணால்
கனல் எரி ஆக நோக்கி
- Fixing the gaze of
the frontal eye in the distant past on Kānaṉ
to become glowing fire
- தூமமும் தீபம் (உம்) காட்டித்
தொழுமவர்க்கு அருள்கள் செய்து
- and granting many kinds
of grace to those who worship Civaṉ by offering
incense and lamps.
- சேமம் நெய்த்தானம்
என்னும் செறி பொழிற் கோயில் மேய வாமனை நினைந்த நெஞ்கம்
வாழ்வுற நினைந்தவாறே
- what a wonder that
the mind which thought of the beautiful Civaṉ
who dwells with desire in the temple of
Neyttāṉam which affords protection
and has dense gardens, thought of enjoying
a life of prosperity
- {4:37}__3+
{$}
- பிறைதரு சடையின்
மேலே பெய் புனற் கங்கை தன்னை உறைதர வைத்த
எங்கள் உத்தமன்
- our most superior god
who placed water of Kaṅkai which pours down,
in the caṭai where there is a crescent.
- ஊழியாய நிறை தரு பொழில்கள்
சூழ நின்ற நெய்த்தானம் என்று குறைதரும் அடியவர்க்குக் குழகனைக் கூடலாம்
- It is possible to be united
with the young Civaṉ, for the devotees who petition
for their wants to be fulfilled by uttering
the name of Neyttāṉam which is surrounded by
gardens full of trees in their proper rows
- [[ஊழி - ஊழ் - முறை; ஊழி நாறு
நாகமும் - முறைமைப் பட அலர்ந்து நானும்;
- ஊழ்
ஊழியெனத்திரிந்தது
(Civakacintāmaṇi, 149 Nacciṉārkkiṉiyar)]]
- {4:37}__4+
{$}
- வடிதரு மழு ஒன்று ஏந்தி
- holding a sharpened
battle-axe
- வார்சடை மதியம் வைத்து
- and placing a
crescent on the long caṭai
- பொடிதரு மேனி புரிதரு நூலர்
(போலும்)
- has a sacred thread
of three strands on his body which is smeared
with holy ash
- [[போலும்
- the particle
of comparison, pōl, used as a mere expletive
without indicating any comparison]]
- நெடி தரு பொழில்கள் சூழ் நின்ற
நெய்த்தானம் மேவி அடிதரு கழல்கள் ஆர்ப்ப ஆடும் (1) எம் அண்ணலார்
- our Chief who
dances to make the anklets worn on the leg
to make a big sound, dwelling in Neyttāṉam
which is surrounded by gardens which
have crickets;
- [[நெடி-சிள்வீடு
- நெடிபடுகானத்து நீள்வேல்
மறவர்
(purapporuḷ veṇpāmālai, 3)]]
- [[Kaḻalkaḷ: The plural denotes many anklets
worn for many acts of valour or it may denote anklets
worn for victory and munificence,
cf. puṟam, 100-1, old commentary]]
- [[PP: ஆடவர் கொடைவீரத்தால்
அணிவது கழல் என்றாமே (Cūṭamaṇi nikaṇṭu, 7-26)]]
- [[Variant reading:
(1) அம்]]
- {4:37}__5+
{$}
- காடு இடமாக நின்று கனல்
எரிகையில் ஏந்தி
- holding a glowing
fire in the hand standing, having the
cremation ground as the place for dancing
- பாடிய பூதம்
சூழப் பண்ணுடன் பலவும் சொல்லி ஆடிய கழலர்
- Civaṉ has feet
which danced saying many things with
melodies surrounded by singing pūtams.
- சீர் ஆர் அம்தண் நெய்த்தானம்
என்றும் கூடிய குழகனாரைக் கூடுமாறு அறிகிலேன்
- I do not the path
to be united with the young ivaṉ who is
always in neyttāṉam, beautiful, cool and
havng great eminence
- [[குழகன்
: this word is
derived from குழ
which means
youthfulness மழவும் குழவும்
இளமைப் பொருள (tolkāppiyam,
uriyiyal, 14)]]
- {4:37}__6+
{$}
- வானவர் வணங்கிஏத்தி வைகலும்
மலர்கள் தூவ
- as the celestials make
obeisance and praise scattering flowers daily
- அவர்க்கு அருள்கள் செய்யும் சங்கரன்
- Civaṉ who does good
bewtows different kinds of his graces.
- செங்கண் ஏற்றன்
- has a bull of
reddish eyes
- தேன் அமர்பொழில்கள்
சூழத்திகழும் நெய்த்தானம் மேய கூன் இள மதியினானைக்
கூடுமாறு அறிகிலேன்
- I am unable to know
the way to be united with the god who
wears a crescent, and who dwells with
desire in neyttāṉam which is eminent by
being surrounded by garden in which there
is honey in abundance. (As the wishes granted
by ivaṉ to his devotees are countless the
plural அருள்கள்
is used)
- {4:37}__7+
{$}
- கால் 1. அதிர் கழல்கள் ஆர்ப்ப
- the armour worn on
the legs which tinkle like bells usually,
to make a loud noise now
- கனல் எரிகையில் ஏந்தி
- and holding a
glowing fire in the hand
- ஞாலமும் குழிய நின்று நட்டம்
(அது) ஆடுகின்ற மேலவர்
- superior god in
neyttāṉam who dances to make the earth
sink to form a hollow pit
- முகடுதோய விரிகடைதிசைகள் பாய
- the loosened catai
which touches the top of the sky to
spread in all direction
- மால் ஒரு பாகம் ஆக
மகிழ்ந்த நெய்த்தானனார்
- is Civaṉ in neyttāṉam
who rejoiced Māl as one half of his body.
- [[Variant reading:
1. அதில்]]
- {4:37}__8+
{$}
- பந்தித்த சடையின்மேலே
பாய்புனல் அதனைவைத்து
- placing the flowing
water (of kaṅkai) on the fastened caṭai.
- அந்திப்போது அனலும்
ஆடி அடிகள் ஐயாறுபுக்கார்
- Civaṉ entered aiyāṟu
having danced in the midst of fire also,
in the evening
- வந்திப்பார்,
வணங்கி நின்று வாழ்த்துவார் வாயின் உள்ளார்
- is in the words
of those who pay homage, and those who
praise making obeisance.
- சிந்திப்பார் சிந்தை
உள்ளார் திருந்து நெய்த்தானனார்
- Civaṉ in neyttāṉam
perfect in every respect, is in the minds
of devotees who meditate on him.
- [[வந்தித்தல்
is the action of
the body. வாழ்த்துதல்
the action of the
tongue. சிந்தித்தல்
the action of the
mind; all the actions of the three
means of worship are mentioned in
this verses]]
- {4:37}__9+
{$}
- சோதியாய்ச்சுடரும் ஆனார்
- Civaṉ is the light
which is glowing in the sun, moon and fire
- சுண்ணவெண்சாந்து பூசி
- having besmeared himself
as sandal paste the fine powder of holy ash.
- ஓதிவாய் உலகம் ஏத்த
உதந்துதாம் அருள்கள் செய்வார்
- grants many kinds
of graces to the superior persons endowed
with spiritual perception when they
praise, pleased with that.
(ஓதி
spiritual perception
அருள்கள்
see notes for the
6th verse)
- ஆதியாய் அந்தம் ஆனார்
- is the beginning
and the end of all things.
- யாவரும் இறைஞ்சி ஏத்த
- as all religionists
bow before him and praise him
- நீதியாய் நியமம் ஆகி நின்ற நெய்த்தானனார்
- Civaṉ in neyttāṉam
who is the right path and routine of
religion duties
(நெய்த்தானனார் அருள்கள் செய்வார்
is the syntactical link)
- {4:37}__10+
{$}
- நின்ற நெய்த்தானனார்
- Civaṉ in neyttāṉam
who knows no destruction.
- இலையுடைப்படைகை ஏந்தும்
இலங்கையர் மன்னன் தன்னைத் தலையுடன் அடர்த்து
- pressing down all
the heads of the king of the people of
ilaṅkai who holds in his hands weapons
with blades, simultaneously.
- மீண்டே தான்
அவற்கு அருள்கள் செய்து
- and after that
granting his different graces to him.
- சிலையுடன்
கணையைச் சேர்த்து
- fixing the arrow
in the bow
- திரிபுரம் எரியச் செற்ற நிலையுடை
அடிகள்
- is the god who has
the proper posture in archery, having
destroyed the three cities by burning.