- Patikam: {4:36}
- Talam: Tirup Paḻaṉam
- Paṇ: tirunēricai
- Title: Tirunāvukkaracar
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 4
- Pages: 119-122
- Text entering: 98/06/12 (Ramya)
- Further editing: 2001/05/03 (SAS & jlc)
- {4:36}__1+
{$}
- (1) பழனத்து எம் பரமனார்
- our supreme God in paḻaṉam
- ஆடினார் ஒருவர்
- is a dancer without equal
- அவர்கமழ்
குழலினாளைக்கூடினார் ஒருவர்
- one who was
united with a lady of tresses from
which spread the fragrance of flowers
- குளிர் புனல் வளைந்த
திங்கள் சூடினார் ஒருவர்
- one who bore on
his head a crescent surrounded by
cool water.
- தூய நன்மறைகள்
நான்கும் பாடினார் ஒருவர்
- is the unequalled
one who sang all the four vētams which
are without flaw of words of their meaning
- {4:36}__2+
{$}
- பழனத்து எம் பரமனார்
- see 1st verse
- போவது ஓர் நெறியும் ஆனார்
- is the way that all
living beings should pass through
- புரிசடைப் புனிதனார்
- is the spotless
one who has a twisted caṭai
- நான் வேவது ஓர் வினையில்
பட்டு வெம்மைதான் வடவும் கில்லேன்
- I am unable to give
up the attachments being stuck up in the
karmams which appears to burn me
(வெம்மை- வேண்டல்,
tolkappiyam, Uriyal,38 )
- கூவல்தான் அவர்கள் கேளார்
- they wont hear my
bawling out (அவர்கள்
-: the plural
demonstrative pronoun denotes the
sense which are referred to as
ஐவர்,
according to grammar
it should come after ஐவர்;
it is sometimes allowed
to be placed in poetry before the noun
it stands for)
- குணம் இலா ஐவர்செய்யும்
பாவமே தூரநின்றார்
- Civaṉ stood as a
help to me to make the sins which are
committed by the five sense-organs which
are not good-natured, to close up their path.
- {4:36}__3+
{$}
- பழனத்து எம் பரமனார்
- see 1st verse
- கண்டராய்முண்டராகி
- Being a strong person
and a person of clean shaven head.
- கையில் ஓர் கபாலம் ஏந்தி
- holding a skull in
the hand
- தொண்டர்கள் பாடி
ஆடித் தொழு கழல் பரமனார் (தாம்)
- being the supreme
god whose anklets are worshipped by
devotees by singing and dancing out
of extasy
- விண்டவர் புரங்கள் எய்தவேதியர்
- the brahmin who
shot an arow on the cities of enemies
- வேதநாவர்
- and one who always
chants the vētam
- பண்டை என்வினைகள் தீர்ப்பார்
- will remove my
karmams which have been with me from
time immemorial.
- {4:36}__4+
{$}
- பழனத்து எம் பரமனார்
- see 1st verse
- நீர் அவன்
- is water
- தீயினேடு நிழலவன்
- is fire, and light
(நிழல்
light)
- எழில் அது ஆய பாரவன்
- is the beautiful earth
- விண்ணில் மிக்க பரம் அவன்
- has the excessive
greatness in the heaven
- பரமயோகி
- is the supreme yōki
- ஆரவன்
- he pervades everywhere
- அண்டம் மிக்க திசையினோடு ஒளிகள் ஆகி
- Being the universes,
many directions, and the three light of
sun, moon and fire
- பாரகத்து அமிழ்தம் ஆனார்
- is like the nectar
in the heaven for the people of this world
- {4:36}__5+
{$}
- பரவி ஏத்தும்
பழனத்துஎம் பரமனார்
- the supreme god in
paḻaṉan who is praised in the second person
and third person.
- ஊழியார்
- survivor the aeons.
- ஊழிதோறும் உலகினுக்கு ஒருவர்ஆகி
- Being the unequalled
master for the world in every acon
- பாழியார் பாவம் தீர்க்கும் பராபரர்
- the most high one
who will reomove the sins of those whose
lives are a waste.
- பரம் அது ஆய ஆழியான்
அன்னத்தாலும் அவர்க்கு அன்று அளப்பு அரிய பாழியார்
- has the strength
which could not be measured on that day
by Māl who had a discus and Piramaṉ whose
mount is a swam, when they began to
investigate his pre-eminence.
- {4:36}__6+
{$}
- பழனத்து எம் பரமனார்
- see 1st verse
- ஆவின் கீழ் அறங்களஇ
எல்லாம் அன்று அவர்க்கு அருளிச்செய்து
- having initiated,
in the distant past, those (four sages)
into all the secrets of philosophy,
sitting under a banyan tree
- நூலின் கீழ்வர்கட்கு எல்லாம்
நுண் பொருள் ஆகி நின்று
- and being subtle
meanings for those who had studied all
works and desired liberation.
- காலின்கீழ்க் காலன்
தன்னை கடுகத்தான் பாய்ந்து
- springing quickly
upon the god of death under his foot.
- பின்னும் பாலின் கீழ் நெய்யும்
ஆனார்
- is moreover, the
ghee that is hidden in the milk
- [[பாலிற்படு நெய் போல்,
மறைய நின்றுளன் மாமணிச் சோதியான்
(tirunāvukkaracar, taṉittirukkuṟuntokai, 10)]]
- {4:36}__7+
{$}
- ஆதித்தன்; அங்கி, சோமன்,
அயனொடு, மால், புதனும் போதித்தார்
நின்று உலகில் போற்று இசைத்தார்
- the sun-god, the god
of fire, the moon,Ayaṉ Māl and the planet
mercury taught the people of this world
and sang the praise of Civaṉ.
- இவர்கள் ஏழ்உலகும் சோதித்தார்
- these searched
for him in the seven worlds.
- சோதியுள் சோதி ஆகி
- Being the internal
brightness in the light so as to be not
found by them
- பாதிப் பெண் உருவம்
ஆனார்
- had on one half
the form of a lady
- {4:36}__8+
{$}
- பழனத்து எம் பரமனார்
- see 1st verse
- கால்தனால் காலற்காய்ந்து
- Having killed
kālaṉ (god of death) by his foot
- கார்உரி போர்த்த ஈசர்
- Civaṉ who covered
himself with a black skin of an elephant.
- கடலுள் நஞ்சைத் தோற்றனார்
- created the
poison on the ocean of milk and
decreased its strength by drinking it
- தோடுடைக்காதர்
- wears on a ear
a women's earring
- இரும் பொழில் சூழ்ந்த
காயம் இளவெண்திங்கள் சோதி ஏற்றினார்
- lighted as a lamp
the young crescent in the sky which
evelopes the wide world
- [[பொழில்
world;
- நாவல் அம் தண்பொழில்
வடபொழில் ஆயிடை (paripāṭal, 5-8);
- காயம்-ஆகாயம்
the first letter has
been dropped;
- வறிது நிலைஇயகாயமும்
(puṟam 20-4)]]
- வினைகள் எல்லாம் பாற்றினார்
- destroyed all the
karmams (of his devotees)
- [[varient reading:
1. காற்றனாங்காலற்,
காற்றனாங்காலாற்னன
- {4:36}__9+
{$}
- பழனத்து எம் பரமனார்
- see 1st verse
- கண்ணனும்
பிரமனோடு காண்கிலராகிவந்து எண்ணியும் துதித்தும் ஏத்த எரி உரு ஆகிநின்று
- Being a form of fire to
be praised and meditated upon by kannaṉ (Māl)
and Piramaṉ who could not find him and
approached him, leaving their efforts
- வண்ண நல் மலர்கள் தூவி வாழ்த்தி ஏத்த
- Those who sing song
of benedication do that and praise scattering
colourful flawless flowers.
- பண் உலாம் பாடல் கேட்டார்
- granted his grace
listening to the songs with melodies.
- {4:36}__10+
{$}
- பழனத்து எம்பரமனார்
- see 1st verse
- குடை உடை அரக்கன் சென்று
- the arakkaṉ who had
a white unbrella of royal insignia having gone.
- குளிர் கயிலாய வெற்பினிடை மடவரல்
அஞ்ச எடுத்தலும்
- when the lifted the
cool mountain kayilāyam in which the lady
got frightned
- இறைவன், விடையுடை விகிர்தன் தானும்
நோக்கி விரலினால் மீண்டும் படைகொடை அடிகள்
- Civaṉ who is different
from the world and who has a bull, pressed
him with his toe and gave him a sword
afterwards.