{4:36}__1+
{$}
(1) பழனத்து எம் பரமனார்
our supreme God in paḻaṉam
ஆடினார் ஒருவர்
is a dancer without equal
அவர்கமழ் குழலினாளைக்கூடினார் ஒருவர்
one who was united with a lady of tresses from which spread the fragrance of flowers
குளிர் புனல் வளைந்த திங்கள் சூடினார் ஒருவர்
one who bore on his head a crescent surrounded by cool water.
தூய நன்மறைகள் நான்கும் பாடினார் ஒருவர்
is the unequalled one who sang all the four vētams which are without flaw of words of their meaning

{4:36}__2+
{$}
பழனத்து எம் பரமனார்
see 1st verse
போவது ஓர் நெறியும் ஆனார்
is the way that all living beings should pass through
புரிசடைப் புனிதனார்
is the spotless one who has a twisted caṭai
நான் வேவது ஓர் வினையில் பட்டு வெம்மைதான் வடவும் கில்லேன்
I am unable to give up the attachments being stuck up in the karmams which appears to burn me (வெம்மை- வேண்டல், tolkappiyam, Uriyal,38 )
கூவல்தான் அவர்கள் கேளார்
they wont hear my bawling out (அவர்கள் -: the plural demonstrative pronoun denotes the sense which are referred to as ஐவர், according to grammar it should come after ஐவர்; it is sometimes allowed to be placed in poetry before the noun it stands for)
குணம் இலா ஐவர்செய்யும் பாவமே தூரநின்றார்
Civaṉ stood as a help to me to make the sins which are committed by the five sense-organs which are not good-natured, to close up their path.

{4:36}__3+
{$}
பழனத்து எம் பரமனார்
see 1st verse
கண்டராய்முண்டராகி
Being a strong person and a person of clean shaven head.
கையில் ஓர் கபாலம் ஏந்தி
holding a skull in the hand
தொண்டர்கள் பாடி ஆடித் தொழு கழல் பரமனார் (தாம்)
being the supreme god whose anklets are worshipped by devotees by singing and dancing out of extasy
விண்டவர் புரங்கள் எய்தவேதியர்
the brahmin who shot an arow on the cities of enemies
வேதநாவர்
and one who always chants the vētam
பண்டை என்வினைகள் தீர்ப்பார்
will remove my karmams which have been with me from time immemorial.

{4:36}__4+
{$}
பழனத்து எம் பரமனார்
see 1st verse
நீர் அவன்
is water
தீயினேடு நிழலவன்
is fire, and light (நிழல் light)
எழில் அது ஆய பாரவன்
is the beautiful earth
விண்ணில் மிக்க பரம் அவன்
has the excessive greatness in the heaven
பரமயோகி
is the supreme yōki
ஆரவன்
he pervades everywhere
அண்டம் மிக்க திசையினோடு ஒளிகள் ஆகி
Being the universes, many directions, and the three light of sun, moon and fire
பாரகத்து அமிழ்தம் ஆனார்
is like the nectar in the heaven for the people of this world

{4:36}__5+
{$}
பரவி ஏத்தும் பழனத்துஎம் பரமனார்
the supreme god in paḻaṉan who is praised in the second person and third person.
ஊழியார்
survivor the aeons.
ஊழிதோறும் உலகினுக்கு ஒருவர்ஆகி
Being the unequalled master for the world in every acon
பாழியார் பாவம் தீர்க்கும் பராபரர்
the most high one who will reomove the sins of those whose lives are a waste.
பரம் அது ஆய ஆழியான் அன்னத்தாலும் அவர்க்கு அன்று அளப்பு அரிய பாழியார்
has the strength which could not be measured on that day by Māl who had a discus and Piramaṉ whose mount is a swam, when they began to investigate his pre-eminence.

{4:36}__6+
{$}
பழனத்து எம் பரமனார்
see 1st verse
ஆவின் கீழ் அறங்களஇ எல்லாம் அன்று அவர்க்கு அருளிச்செய்து
having initiated, in the distant past, those (four sages) into all the secrets of philosophy, sitting under a banyan tree
நூலின் கீழ்வர்கட்கு எல்லாம் நுண் பொருள் ஆகி நின்று
and being subtle meanings for those who had studied all works and desired liberation.
காலின்கீழ்க் காலன் தன்னை கடுகத்தான் பாய்ந்து
springing quickly upon the god of death under his foot.
பின்னும் பாலின் கீழ் நெய்யும் ஆனார்
is moreover, the ghee that is hidden in the milk
[[பாலிற்படு நெய் போல், மறைய நின்றுளன் மாமணிச் சோதியான் (tirunāvukkaracar, taṉittirukkuṟuntokai, 10)]]

{4:36}__7+
{$}
ஆதித்தன்; அங்கி, சோமன், அயனொடு, மால், புதனும் போதித்தார் நின்று உலகில் போற்று இசைத்தார்
the sun-god, the god of fire, the moon,Ayaṉ Māl and the planet mercury taught the people of this world and sang the praise of Civaṉ.
இவர்கள் ஏழ்உலகும் சோதித்தார்
these searched for him in the seven worlds.
சோதியுள் சோதி ஆகி
Being the internal brightness in the light so as to be not found by them
பாதிப் பெண் உருவம் ஆனார்
had on one half the form of a lady

{4:36}__8+
{$}
பழனத்து எம் பரமனார்
see 1st verse
கால்தனால் காலற்காய்ந்து
Having killed kālaṉ (god of death) by his foot
கார்உரி போர்த்த ஈசர்
Civaṉ who covered himself with a black skin of an elephant.
கடலுள் நஞ்சைத் தோற்றனார்
created the poison on the ocean of milk and decreased its strength by drinking it
தோடுடைக்காதர்
wears on a ear a women's earring
இரும் பொழில் சூழ்ந்த காயம் இளவெண்திங்கள் சோதி ஏற்றினார்
lighted as a lamp the young crescent in the sky which evelopes the wide world
[[பொழில் world;
நாவல் அம் தண்பொழில் வடபொழில் ஆயிடை (paripāṭal, 5-8);
காயம்-ஆகாயம் the first letter has been dropped;
வறிது நிலைஇயகாயமும் (puṟam 20-4)]]
வினைகள் எல்லாம் பாற்றினார்
destroyed all the karmams (of his devotees)
[[varient reading: 1. காற்றனாங்காலற், காற்றனாங்காலாற்னன

{4:36}__9+
{$}
பழனத்து எம் பரமனார்
see 1st verse
கண்ணனும் பிரமனோடு காண்கிலராகிவந்து எண்ணியும் துதித்தும் ஏத்த எரி உரு ஆகிநின்று
Being a form of fire to be praised and meditated upon by kannaṉ (Māl) and Piramaṉ who could not find him and approached him, leaving their efforts
வண்ண நல் மலர்கள் தூவி வாழ்த்தி ஏத்த
Those who sing song of benedication do that and praise scattering colourful flawless flowers.
பண் உலாம் பாடல் கேட்டார்
granted his grace listening to the songs with melodies.

{4:36}__10+
{$}
பழனத்து எம்பரமனார்
see 1st verse
குடை உடை அரக்கன் சென்று
the arakkaṉ who had a white unbrella of royal insignia having gone.
குளிர் கயிலாய வெற்பினிடை மடவரல் அஞ்ச எடுத்தலும்
when the lifted the cool mountain kayilāyam in which the lady got frightned
இறைவன், விடையுடை விகிர்தன் தானும் நோக்கி விரலினால் மீண்டும் படைகொடை அடிகள்
Civaṉ who is different from the world and who has a bull, pressed him with his toe and gave him a sword afterwards.