{4:29}__1+
{$}
ஊனினுள் உயிரை வாட்டி உணர்வினார்க்கு எளியர் ஆகி
being easily accessible to those who have spiritual wisdom by undergoing austerities and mortifying the soul within the body.
வானினுள் வானவர்க்கும் அறியல் ஆகாத வஞ்சர்
the deceitful person who could not be known even by the celestials who live in heaven.
[[EXPL: வானவர் is used simply in the meaning of tēvar as it is preceded by வானினுள்]]
நான் எனின் தானே என்னும் ஞானத்தார் பத்தர் நெஞ்சுள்
in the minds of those who have the spiritual wisdom about Civaṉ who are clear in their minds that when ego raises its head, knowledge of Civaṉ will be concealed, and pious people.
தேனும் இன்னமுதும் ஆனார் திருச் செம்பொன் பள்ளியார்
Civaṉ in Tiruccempoṉpaḷḷi is like honey and the sweet nectar.

{4:29}__2+
{$}
நொய்யவர்
Civaṉ is light
விழுமியாரும்
is at the same time heavy
நூலின் நுண்நெறியைக் காட்டும் மெய்யவர்
assumes the form of a preceptor to show the path of the minute things contained in scriptures.
பொய்யும் இல்லார்
has no falsehood
உடல் என்னும் இடிஞ்சில் தன்னில் நெய் அமர் திரியும் ஆகி
being the wick which is soaked in oil in the hollow portion of the lamp which is the receptacle for oil, which is the body;
[[இடிஞ்சில் : this is a rare word;]]
[[PP: நெய்விட்டிலாத இடிஞ்சில் (tirumantiram, 503);]]
[[PP: சொல்லும் பொருளுமே தூத்திரியும் நெய்யுமா, நல் இடிஞ்சில் என்னுடைய நாவாகச்-சொல்லரிய வெண்பா விளக்கா வியன் கயிலை மேல் இருந்த, பெண்பாகர்க்கு ஏற்றினேன் பெற்று
(kayilai pāti kōḷatti pāti antāti, 1)]]
நெஞ்சத்துள் விளக்குமாகி
being also the light in the heart
செய்யவர்
is red in colour
கரியகண்டர்
has a black neck
திருச்செம்பொன் பள்ளியார்
is in tiruccempoṉpaḷḷi

{4:29}__3+
{$}
திருச்செம்பொன் பள்ளியார்
Civaṉ in tiruccempoṉpaḷḷi
வெள்ளியர்
is white in colour
கரியர்
is black in colour
செய்யர்
is red in colour
விண்ணவர் (அவர்கள்) நெஞ்சுள் ஒள்ளியர்
is the shining light in the hearts of the celestials in heaven.
[[அவர்கள் has no separate meaning.]]
ஊழி ஊழி உலகம் (அது) ஏத்த நின்ற பள்ளியர் நெஞ்சத்து உள்ளார்
is in the heart of Māl who is sleeping and who is praised by the world in every aeon;
[[PP: பை அம் சுடர்விடு நாகப் பள்ளி கொள்வான் உள்ளத்தானும்
(appar, tiruvārūr, paṇ, kāntāram, 10)]]
பஞ்சமம் பாடி ஆடும் தெள்ளியார் கள்ளம் தீர்ப்பார்
will remove the deceit of those clear-headed devotees who dance and sing the fifth note of the gamut.

{4:29}__4+
{$}
திருச்செம்பொன் பள்ளியார்
Civaṉ in tiruccempoṉpaḷḷi
தந்தையும் தாயும் ஆகி
being the father and mother
தானவன்
gives as gift his grace
ஞானமூர்த்தி
is the embodiment of spiritual wisdom
முந்திய தேவர் கூடி முறைமுறை இருக்குச் சொல்லி
the preeminent tevar gather together and chant the vētams in the proper order.
எந்தை நீ சரணம் என்று அங்க இமையவர் பரவி ஏத்தச் சிந்தையுள் சிவம் (அது) ஆனார்
became civan in the minds of the celestials who do not wink and who praise by describing his qualities saying, 'our father! You are our refuge!
[[இமையவர் is used in the sense of a pronoun as tevar has been mentioned before]]

{4:29}__5+
{$}
நெய்தலே கமழும் நீர்மைச் சேறு உடை(ய)க் கமல வேலித் திருச்செம்பொன்பள்ளியார்
Civaṉ in tiruccempoṉpaḷḷi which is surrounded by lotus flowers which grow in the mire and where the fragrance of the white indian water lily flowers spreads.
ஆறு உடைச் சடையர்(போலும்)
has a river on caṭai
அன்பர்க்கு அன்பர் (போலும்)
loves those whom love him
கூறு உடை மெய்யர் (போலும்)
has on one half a lady
கோள் அரவு அரையர் (போலும்)
has tied in his waist a cobra capable of killing.
நீறு உடை அழகர் (போலும்)
appears beautiful by smearing himself with sacred ash.

{4:29}__6+
{$}
நன்று என வாழலுற்றீர்
(People of this world!) you live thinking that you are living happily
ஞாலமும் அறிய (1) வேண்டின்
if you wish to be well-known to the people of this world.
காலமும் கழியலான
your life is fast fleeting
கள்ளத்தை ஒழியகில்லீர்
you are incapable of giving up deceit
திருச் செம்பொன் பள்ளியார்
Civaṉ in tiruccempoṉpaḷḷi
ஆர்வச் செற்றக் குரோதம் (2) நீக்கில்
if you give up attachment, enmity and anger.
சீலமும் நோன்பும் ஆவர்
will himself be good conduct and religious austerities
கோலமும் வேண்டா
you need not put on any outward appearance for that.
[[Variant reading: (1) வேண்டி (2) நீக்கிச் ]]

{4:29}__7+
{$}
புரிகாலே (1) நேசம் செய்ய இருந்த புண்டரீகத்தாரும்
Civaṉ who is the lotus which is heart, when we cherish him with love.
எரிகாலே மூன்றும் ஆகி இமையவர் தொழ நின்றாரும்
and who is worshipped by the celestials who do not wink and who is the fire, air and the other three elements water, earth and space.
தெரிகாலே மூன்று சந்தி தியானித்து (2) வணங்கி நின்று
being eternal to be worshipped by meditating on the feet that explain everything, three times a day, i.e. morning, noon and evening.
திரிகாலம் கண்ட எந்தை திருச் செம்பொன் பள்ளியாரே
Civaṉ in tiruccempoṉpaḷḷi is our father who has seen the past, present and future.
[[Variant reading: (1) நெஞ்சம் (2) வணங்கி]]

{4:29}__8+
{$}
திருச் செம்பொன்பள்ளியார்
Civaṉ in tiruccempoṉpaḷḷi
கார் உடைக் கொன்றை மாலை கதிர் மதி அரவினோடும் நீர் உடைச் சடையுள்வைத்த நீதியார்
has the nature of placing within his caṭai which has water, garland of koṉṟai which has winter as its proper season, crescent emitting rays, and a cobra.
பாரொடு விண்ணும் மண்ணும் பதினெட்டுக் கணங்கள் ஏத்த
to be praised by the inhabitants of this earth, heaven, nether-world and eighteen groups of tēvar.
சீரொடு பாடல் ஆனார்
is the song which is in combination with the time-measure;
[[கொடிபுரை நுசுப்பினாள் கொண்ட சீர்தருவாளோ (kalittokai, 1-7)]]

{4:29}__9+
{$}
திருச்செம்பொன் பள்ளியார்
Civaṉ in tiruccempoṉpaḷḷi
ஓவாத மறை வல்லானும் ஓத நீர் வண்ணன் (உம்) காணா, மூவாத பிறப்பு இலாரும்
is without old age, death and birth; could not be seen by Piramaṉ, who is well-versed in the eternal Vētam, and Māl who has the colour of the sea
[[ஓவாத this epithet qualifies மறை]]
முனிகள் ஆனார்கள் ஏத்தும் பூ ஆன மூன்று முந்நூற்றறுபதும் ஆகும் எந்தை என்றும் தேவாதி தேவர்
our father who is the flowers numbering one thousand and eighty with which the sages worshipped and praised him; and he is the tevar who is the origin of all other tevars.

{4:29}__10+
{$}
அங்கங்கள் ஆறும் நான்கும் அந்தணர்க்கு அருளிச்செய்து
revealing the six aṅkams and the four vētams for the sake of brahmins
சங்கங்கள் பாட ஆடும் சங்கரன்,
caṅkaraṉ who dances to the tune of the groups of pūtams.
மலை எடுத்தான் அங்கங்கள் உதிர்ந்து சோர அலறிட அடர்த்து நின்றும்
pressing down so that the limbs of the arakkaṉ who lifted the mountain might drop off and become emaciated and he might roar.
செங்கண் வெள்ளேறு அது ஏறும் திருச் செம்பொன் பள்ளியார்
is the god in Tiruccempoṉpaḷḷi who rides on a white bull with red eyes.