{4:24}__1+
{$} இரும்பு கொப்பளித்த யானை ஈர் உரிபோர்த்த ஈசன்
Civaṉ, the Lord of the universe, who covered himself with an elephant's skin wet with blood, which is black colour like iron.
கரும்பு கொப்பளித்த இன் சொற் காரிகை பாகமாக (உம்)
when there was already a beautiful lady of sweet words like juice of the sugar-cane.
சுரும்பு கொப்பளித்த கங்கைத் துவலை நீர் சடையில் ஏற்ற அரும்பு கொப்பளித்த சென்னி அதிகை வீரட்டனார் (ஏ)
is Atikai Viraṭṭaṉar who has on his head buds blossoming and who received the water-drops of Kaṅkai on which bees swarm.
[[In this decade கொப்பளித்த should be interpreted as the context warrants or they may be dismissed as expletive]]

{4:24}__2+
{$} கொம்பு (கொப்பளித்த) திங்கட் கோணல் வெண்பிறையும் சூடி
wearing a white and curved crescent of the moon, which is curved like a horn.
வம்பு (கொப்பளித்த) கொன்றை வளர்சடை மேலும் வைத்து
placing also on the growing caṭai fragrant koṉṟai flowers.
செம்பு (கொப்பளித்த) (மூன்று மதில் உடன் சுருங்க வாங்கி அம்பு (கொப்பளிக்க) எய்தார் அதிகை வீரட்டனார் (ஏ)
Civaṉ in atikai vīraṭṭam discharged an arrow, drawing it near the shoulders to reduce the strength of the three forts which resemble copper in colour, simultaneously.

{4:24}__3+
{$} விடையும் (கொப்பளித்த) பாதம் விண்ணவர் பரவி ஏத்த
the celestials of heaven to praise in the second and third person the feet of Civaṉ which are placed on the bull; of ஏறு கொப்பளித்த பாதம் verse 5 of this decade)
சடையும் (கொப்பளித்த) திங்கள் சாந்தம் வெண்ணீறு பூசி
wearing on the caṭai a crescent and smearing sacred white ash as sandal-paste.
உடையும் (கொப்பளித்த) நாகம்
the cobra is his dress.
உள்குவார் உள்ளத்து என்றும் அடையும் (கொப்பளித்த) சீரார் அதிகை வீரட்டனார் (ஏ)
Civaṉ in aṭikai vīraṭṭam has the fame of reaching always the hearts of those who fix their thoughts on him.

{4:24}__4+
{$} கறையும் கொப்பளித்த கண்டர்
Civaṉ has a neck in which there is poison.
காமவேள் உருவம் மங்க இறையும் (கொப்பளித்த) கண்ணார்
has a frontal eye from which a little fire was issue to make the body of Kāmavēl to perish.
ஏத்துவார் இடர்கள் தீர்/ப்பார்
will remove the sufferings of those who praise him.
மறையும் (கொப்பளித்த) நாவர்
has a tongue with which he chants the vētams.
(1) வண்டு உண்டு பாடும் கொன்றை அறையும் (கொப்பளித்த) சென்னி அதிகை வீரட்டனார் (ஏ)
Civaṉ in atikai vīraṭṭam wears on his head koṉṟai flowers in which the bees hum drinking the honey and cut them into pieces.
[[Variant reading: (1) வண்டு பண்பாடும்]]

{4:24}__5+
{$} நீறு (கொப்பளித்த) மார்பர்
Civaṉ has smeared on his chest sacred ash which appears as if it is discharging in jets.
நிழல் திகழ் மழுஒன்று ஏந்தி
holding a battle-axe which is shining brightly.
கூறு (கொப்பளித்த) கோதைக் கோல்வளை மாது ஓர்பாகம்
having a lady wearing bangles of exquisite workmanship and having tresses dressed in five different styles, on one half
ஏறு (கொப்பளித்த) பாதம் வானவர் (1) பரவி ஏத்த
the celestials who do not wink to praise his feet placed on the bull.
ஆறு (கொப்பளித்த) சென்னி அதிகை வீரட்டனாரே
is atikai vīrattaṉar on whose head the river Kaṅkai discharges water in jets.

{4:24}__6+
{$} வணங்கு (கொப்பளித்த) பாதம் வானவர் (1) பரவி ஏத்த
the residents of heaven to praise in the second and third persons the feet which deserve homage from all human beings, celestials and living beings.
பிணங்கு (கொப்பளித்த) சென்னிச் சடையுடைப் பெருமை அண்ணல்
the great god who has on his head a intertwining caṭai.
சுணங்கு (கொப்பளித்த) கொங்கைச் சுரிகுழல் பாகமாக அணங்கு கொப்பளித்த மேனி அதிகைவீரட்டனார் (ஏ)
is the Lord in atikai vīrattam who has a form from which beauty is flowing and having a lady of curly tresses, and breasts on which yellow beautiful spots spread.
[[Variant reading: (1) மருவி]]

{4:24}__7+
{$} சூலம் (கொப்பளித்த) கையர்
Civaṉ holds in his hand a trident.
சுடர்விடு மழுவாள் வீசி
ant flinging the weapon of a battle-axe which sheds lustre.
நூலும் (கொப்பளித்த) மார்பில் நுண்பொறி அரவம் சேர்த்தி
joining a cobra of tiny spots in the chest which wears a sacred thread.
மாலும் (கொப்பளித்த) பாகர்
has on one half-māl;
[[இடம் மால் தழுவியபாகம் (nāvukkaracar, atikai vīraṭṭāṉam (2) 4. மையரிக் கண்ணியாளும் மாலும் ஓர்பாகம் ஆகி (Do. Kōyil, (3) 4)]]
(1) வண்டு பண் பாடும் கொன்றை ஆலம் (கொப்பளித்த) கண்டத்து அதிகை வீரட்டனார் (ஏ)
is the Lord in atikai vīraṭṭāṉam who has in his neck poison, and wears koṉṟai flowers on which bees settle and hum like melody types.
[[Variant reading: (1) வண்டுண்டு பாடும், வண்டெனப்பாடும்]]

{4:24}__8+
{$} நாகம் (கொப்பளித்த) கையர்
Civaṉ wears as bracelet a cobra.
நான் மறைஆயபாடி
singing the four vētams.
மேகம் (கொப்பளித்த) திங்கள் விரிசடைமேலும் வைத்து
and placing the crescent which is hidden in the cloud and appears again very often, on the loosened caṭai.
பாகம் (கொப்பளித்த) மாதர் பண்ணுடன் பாடி ஆட
the lady who is on one half dances and sings melody types along with him.
ஆகம் (கொப்பளித்த) தோளார் அதிகை வீரட்டனார் (ஏ)
is Atikai Vīraṭṭaṉār who has shoulders extending from the body.

{4:24}__9+
{$} பரவு (கொப்பளித்த) பாடல் பண்ணுடன் பத்தர் ஏத்த
the devotees praise Civaṉ by songs which are combined with melody types and are addressed to him in the second person.
விரவு (கொப்பளித்த) கங்கை விரிசடை மேவ வைத்து
placing on his loosened caṭai Kaṅkai in which many things are combined to stay there.
இரவு (கொப்பளித்த) கண்டர்
has a neck resembling night
[[மாலையின் தாங்கு உருவே போலும் சடைக்கற்றை; மற்றவற்கு வீங்கிருளே போலும் மிடறு caṟputattiruvantāti, 65)]]
ஏத்துவார் இடர்கள் தீர்ப்பார்
will remove the sufferings of devotees who praise him (verse of this decade)
அரவு (கொப்பளித்த) கையர்
wears on his hand a cobra as a bracelet.
அதிகை வீரட்டனார் (ஏ)
is the god in atikai vīraṭṭam

{4:24}__10+
{$} தொண்டை (கொப்பளித்த) செவ்வாய்த் துடியிடைப் பரவை அல்குல் கொண்டை (கொப்பளித்த) கோதைக் கோல்வளைபாகம் ஆக
when the lady who wears beautiful bangles, and adorns her hair dressing it in large coil on the head has red lips like the fruit of the common creeper of the hedges, a small waist like the drum tapering in the middle and a waist like the sea.
[[பரவை அல்குல் அரிவை (nāvukkaracar, atikai vīraṭṭam (5) 6)]]
வண்டு (கொப்பளித்த) தீந்தேன் வரிக்கயல் பருகி (1) மாந்தக் கெண்டை (கொப்பளித்த) தெண்ணீர்க் கெடில வீரட்டனார்
is the Lord in Vīraṭṭam on the bank of Keṭilam of clear water where a variety of fish by name Kaṅṭai is thriving and where the carp with lines drinks the sweet honey spat by the bees and becomes dispirited due to intoxication.
[[Variant reading: (1) மாந்திக்]]