- Patikam: {4:22}
- Talam: Kōyil
- Paṇ: Kolli
- Title: Tirunēricai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 1
- Pages: 16-20
- Text entering: 97/09/23 (Vaidehi)
- Further editing: 97/12/01 (jlc)
Tirunēricai is what is called in Yāpparuṅkalakkārikai
as āciriya viruttam of six metrical feet to one line.
- {4:22}__1+
{$}
நறவம் நாறும் மஞ்சு அடை
சோலைத் தில்லை மல்கு சிற்றம் பலத்தே
- flourishing in Ciṟṟampalam in Tillai which has groves
on which clouds rest and from which the fragrance spreads.
- துஞ்சு அடை இருள் கிழியத் துளங்கு எரி ஆடுமாறு
- Dancing with fire which makes a sound so as to drive the darkness which had been there to stay permanently.
- செஞ்சடைக்கற்றை முற்றத்து
- in the expanses of the collection of the red matted locks.
- இளநிலா எறிக்கும் சென்னி நஞ்சடை கண்டனாரைக் காணலாம்
- one can see the god who has a neck in which there is poison, and in whose head the crescent sheds its mild night.
- [[எறியாடுமாறு காணலாம்: the predicate
காணலாம் should be added
after ஆடுமாறு in every verse except 7]]
- {4:22}__2+
{$}
நாறு பூஞ்சோலைத் தில்லை நவின்ற சிற்றம்பலத்தே
- in the Ciṟṟampalam which is highly praised in Tillai surrounded by beautiful groves which spread fragrance.
- நீறுமெய்பூசி நின்று
- standing having smeared his form with sacred ashes.
- நீண்ட எரியாடுமாறு
- dancing with a rising fire
- [[நீண்ட எரி have become
நீண்டெரி]]
- ஏறு ஏறனார்
- He is mounted on a bull
- தம்பால் இளநிலா எறிக்கும் சென்னி ஆறனார்
- one who has on his head which has adorned a crescent of mild light, a river.
- ஆறு சூடி ஆயிழையாள் ஓர் பாகம்
- having borne a river and a lady wearing select jewels on his half.
- [[The predicate காணலாம் in the first
verse should be supplied to the succeeding nine verses.]]
- {4:22}__3+
{$}
சடையனார்
- God with matted locks.
- சாந்த நீற்றர்
- one who has smeared the sacred ashes as sandle paste.
- தனி நிலா எறிக்கும் சென்னியுடையனார்
- one who has on his head a single phased crescent which gives light.
- பிச்சை ஏற்று உண்பதும் உடை தலையில்
- Begging alms and eating the same in a broken skull.
- கடிகொள் பூந்தில்லை தன்னுள் கருது சிற்றம்பலத்தே
- in the Ciṟṟampalam which is considered superior to other shrines and which is in Tillai having flowers spreading fragrance
- [[கடிகொள் may also mean well-guarded]]
- அடி கழல் ஆர்க்க நின்று அனல் எரி ஆடுமாறே
- standing dancing with a glowing fire, for the anklets in the feet to make a big sound.
- [[the Kuṟṟiyalukaram disappears when the following word
begins in a vowel, that is the general rule; musical compositions
like Tēvāram are exempt from that rule]]
- {4:22}__4+
{$}
பை அரவு அசைத்த அல்குல்
- wearing as a belt a hooded serpent
- பனி நிலா எறிக்கும் சென்னி
- having a head where the cool moon sheds a mild light.
- மை அரிக்கண்ணினாளும் மாலும் ஓர் பாகமாகி
- having on one half a lady with eyes coated with colliriyum
and lines on the white portion, and Māl (Vishnu)
- செய் எரி தில்லை தன்னுள் திகழ்ந்த சிற்றம்பலத்தே
- in the eminent Ciṟṟampalam in Tillai which has red sacrificial fires.
- கை எரி வீசி நின்று கனல்எரி ஆடுமாறு
- dancing in glouring fire standing and throwing five from the hand.
- {4:22}__5+
{$}
வேதம் வாயால் ஓதினார்
- He chanted the Vētam (cāmam) from his own mouth.
- ஒளிநிலா எறிக்கும் சென்னிப்பூதனார்
- the pure one on whose head the crescent shines brightly.
- பூதம் சூழப்புலியுரி அதளனார்
- one who wears the skin of tiger flayed from it,
and surrounded by pūtam (பூதகணம்)
- நாதனார்
- the master of all.
- தில்லைதன்னுள் நவின்ற சிற்றம்பலத்தே
- in Ciṟṟampalam which is spoken of highly in Tillai.
- காதில் வெண் குழைகள் தாழ கனல் எரி ஆடுமாறு
- dancing with glowing fire, for the white ear-rings (made of conch) to hang down.
- {4:22}__6+
{$}
ஓர் உடம்பு இருவர் ஆகி
- Being two persons in one form.
- ஒளிநிலா எறிக்கும் சென்னிப்பரம மூர்த்தி
- the god of supreme body on whose head the bright moonlight shines.
- பாரிடம் பாணிசெய்யப் பயின்ற எம்பரமமூர்த்தி
- our god of supreme body who dances always when the pāriṭam (parshan) keeps time.
- கார் இடம் தில்லை தன்னுள் கருது சிற்றம்பலத்தே
- in Ciṟṟampalam which is considered great in Tillai where clouds stay.
- பேரிடம் பெருக நின்று பிறங்கு எரி ஆடுமாறு
- dancing permanently having a shining fire to make the big place to grow in size.
- {4:22}__7+
{$}
முதல் தனிச் சடையை மூழ்க முகிழ்நிலாஎறிக்கும் சென்னி
- one who has on his head the rising moonlight which envelopes the bottom-most part of the unequalled matted locks.
- மதக்களிற்று உரிவை போர்த்த மைந்தரைக் காணலாகும்
- one can see the strong one who has covered himself with the skin of a male elephant of musts.
- மதத்து வண்டு அறையும் சோலை மல்கு சிற்றம்பலத்து
- in the Ciṟṟampalam where in the gardens where proud bees are humming.
- கதத்தது ஓர் அரவம் ஆடக்கனல் எரி ஆடுமாறு
- dancing with a fire when an angry serpent spreads its hood and moves about.
- {4:22}__8+
{$}
மறையனார்
- one who gave out the maṟai (Vētam)
- [[or:
who is always chanting the Vētam;
who is the real meaning of the vētams]]
- மழு ஒன்று ஏந்தி
- holding in the hand an axe called maḻu.
- மணிநிலா எறிக்கும் சென்னி இறைவனார்
- the Lord on whose head the beautiful moonlight shines.
- எம்பிரானார்
- our master.
- ஏத்துவார் இடர்கள் தீர்ப்பார்
- he who completely destroys the difficulties
of those who praise him.
- சிறைகொள் நீர்த் தில்லை தன்னுள் திகழ்ந்த சிற்றம்பலத்தே
- in the glittering Ciṟṟampalam in Tillai where water is dammed.
- [[சிறைவான் புனல்
தில்லைச் சிற்றம்பலத்தும் (Kōvaiyar, 20)]]
- அறைகழல் ஆர்க்க நின்று அனலெரி ஆடுமாறு
- dancing with a fire to make the sounding anklets
to make a big noise.
- [[ஆடுமாறு காணலாம்]]
- {4:22}__9+
{$}
விருத்தனாய்ப் பாலனாகி
- Having been an elderly one and a young boy.
- விரிநிலா எறிக்கும் சென்னி நிருத்தனார்
- the dancer on whose head the crescent shines spreading its light.
- நிருத்தம் செய்ய நீண்ட புன்சடைகள் தாழ
- as he dances the long and ruddy and long matted locks of hair hang down.
- கருத்தனார்
- one who is in the minds of his devotees.
- தில்லை தன்னுட் கருதுசிற்றம்பலத்தே
- in the Ciṟṟampalam which is considered to be great in Tillai.
- அருத்தமா மேனி தன்னோடு
- with a lady kept in his half and who has the complexion of mango leaves
- [[அருத்தம்: is derived
from a sanskrit word meaning half]]
- அனல்எரி ஆடுமாறு (காணலாம்)
- we can see him dancing having a fire (on his hand)
- [[see the next verse and the notes on tirukkuṟuntokai (1) verse, 7]]
- {4:22}__10+
{$}
பாலனாய் விருத்தனாகி
- Having been a young boy and an elderly one.
- பனிநிலா எறிக்கும் சென்னிக் (கடவுளார்)
- the God on whose head the cool moonlight sheds its lustre.
- காலனைக் காலாற் காய்ந்த கடவுளார்
- the God who killed the God of death (Kālaṉ)
by kicking him by his foot.
- விடை ஒன்று ஏறி
- Having mounted on a bull.
- ஞாலம் ஆம் தில்லை தன்னுள் நவின்ற சிற்றம்பலத்தே
- in Ciṟṟampalam which is praised and situated in Tillai
where the people of this world gather.
- நீலஞ்சேர் கண்டனார்தாம் நீண்டஎரிஆடுமாறு (காணலாம்)
- one can see the Lord with a blue neck dancing with a long fire.
- {4:22}__11+
{$}
மதிஇலா அரக்கன் ஓடி மாமலை எடுக்க நோக்கி
- seeing the arakkaṉ devoid of sense to run
and lift a big mountain.
- நெதியன் தோள் நெரிய ஊன்றி
- one who firmly fired his feet to crush the shoulders
of that wealthy person (arakkaṉ)
- [[ ஊன்றி is used as a noun]]
- மதியம் தோய் தில்லை தன்னுள் மல்கு சிற்றம்பலத்தே
- in the Ciṟṟampalam of increasing fame in Tillai
where the moon touches the storeys.
- அதிசயம் போல நின்று அனல்எரி ஆடுமாறு (காணலாம்)
- one can see him dancing holding a glowing fire,
standing like an object of wonder.