- Patikam: {4:17}
- Talam: Tiru Ārūr Araneṟi
- Paṇ: intaḷam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1982
- Volume Number: 9
- Pages: 188-192
- Text entering: 98/07/03 (Ramya)
- Further editing: 2002/07/03 (SAS & jlc)
NOTE:
A note on the temple: this temple is situated
in the courtyard of the second wall of enclosure
within the big temple of Tirumūlaṭṭāṉam, and is facing west.
In this temple Naninanti Nāyaṉār lit lamp pouring water
instead of oil.]]
- {4:17}__1+
{$}
- அரநெறியார் அத்தீ நிறத்தார்
- Civaṉ in Araneṟi has a beautiful colour
like the fire;
- [[EXPL:
அ: அழகு
(beauty);]]
- [[PP: எய்யா இளஞ்சூல்
செய்யோள் அவ்வயிற்று (porunar āṟṟuppaṭai, 6)]]
- முத்தீ அனையது ஓர்
மூவிலை வேல் பிடித்து
- holding a trident having
three blades like the three sacrificial fires.
- தெத்தே என முரன்று எம்முள்
உழிதர்வர்
- he will be moving within
me making a sound resembling
tettē
- [[tettē: onomatopoeia;]]
- [[PP: நான் மறையைத் தெத்தே
என்று பாடும் தென் தில்லை
(tiruvicaippā kaṅtarātittaṉ, 3)]]
- (1) எத்தீ புகினும்
எமக்கு ஒரு தீது இல்லை
- no harm will come
to us even if we enter into any kind of fire.
- [[Variant reading:
(1) எத்தீப்புகினும்,
எத்தீப்புகிலும், எத்திசைபுகினும்]]
- {4:17}__2+
{$}
- அரநெறியார்
- Civaṉ in araneṟi
- விசயனொடு ஆயது ஓர் வீரமும் பூண்பர்
- will wear as an
ornament the valour with which he fought
with Vicayaṉ.
- தாரமும் பூண்பர்
- as he went with Umai
to grant Vicayaṉ a weapon he has a consort.
- தமக்கு அன்பு பட்டவர்
பாரமும் பூண்பர்
- he will bear the burden
of those who cherish him with love.
- நற்பைங்கண் மிளிர் அரவு ஆரமும் பூண்பர்
- adorns himself with
the garland of cobras also which glitter and
have greenish eyes and are devoid of
their cruelty.
- [[PP: ஆரத்தழை அராப்பூண்டு;
பேரரவம் பூணத் திருத்திய
பொங்கு ஒளியோன்
(kōvaiyār, 92, 215)]]
- {4:17}__3+
{$}
- அரநெறியார்
- Civaṉ in araneṟi
- தஞ்சவண்ணத்தர்
- supports those
who take refuge in him.
- சடையினர்
- has a caṭai
- வஞ்சவண்ணத்தர்
- has a deceptive
nature towards others.
- வண்டு ஆர் குழலாளொடும்
துஞ்சவண்ணத்தர்
- has the nature of
sleeping with a lady on whose tressess
of hair bees hum.
- துஞ்சாத (1) கண்ணார் தொழும்
அஞ்சவண்ணத்தர்
- has five colours; he
is worshipped by the celestials who do not
sleep.
- [[அஞ்சவண்ணத்தர்
may be interpreted as
அம்சமந்திர ஜபயோகம் புரியும் வண்ணத்தர்
the dance performed by
tiyākarājar in tiruvārūr is called ajapānaṭaṉam]]
- [[Variant reading:
(1) கண்ணர்]]
- {4:17}__4+
{$}
- ஆரூர் அரநெறியார்
- Civaṉ in araneṟi in ārūr
- காமனை வீழ்தர விழித்தனர்
- opened his frontal
eye and burnt Kāmaṉ to fall down as dust.
- விண்ணின்று கங்கையை
இழித்தனர்
- made Kaṅkai to descend
from heaven.
- ஏத்தினர் பாவம் கழித்தனர்
- removed the sins
of those who praised him.
- கல்சூழ் கடி அரண் மூன்றும் அழித்தனர்
- destroyed all the
three well-guarded forts built on all
sides with stones.
- {4:17}__5+
{$}
- வெண்தலையில் துற்றவர்
- eats his food
receiving alms in the white skull.
- சுருள் கோவணம் தற்றவர்
- wore tightly a
rolling loin-cloth.
- தம் வினை எலாம்
அற அற்றவர் அரநெறி கை தொழ உற்றவர்
- worshipped by
those, who are completely free from
their acts and who appproach araneṟi
to worship with joined hands.
- ஒளி (1) பெற்றனர் தாமே
- and who are
people who have got internal illumination.
- [[Variant reading:
(1) பெற்றவர்]]
- {4:17}__6+
{$}
- அரநெறியார்
- Civaṉ in Araneṟi
- கூடு அரவத்தர்
- wears an anklet
that makes sound.
- குரல் கிண்கிணி அடி நீடு அரவத்தர்
- makes a big sound
produced by the ornament kiṇkiṇ worn on the leg.
- [[கிண்கிணி
is an onomatopoetic word.]]
- முண் மாலை இடை
இருள் பாடு அரவத்தர்
- has the big sound
produced by singing in the evening and midnight.
- பணம்
அஞ்சு பை விரித்து ஆடு அரவத்தர்
- wears a cobra that
dances; spreading the five hoods in its heads.
- {4:17}__7+
{$}
- குறிப்பில்
உமையாளொடும் கூடவல்லார்
- if one meditates upon
him Civaṉ will appear along with Umayāḷ and
bestow bliss
- [[குறிப்பில்:
according to his wish;
உமையாளொடும் கூடவல்லார்
Civaṉ is united with Umayāḷ]]
- பாடவல்லார்
- is capable
of singing.
- பயின்று அந்தியும் சந்தியும்
ஆடுவார்
- will dance very often
in the evening and when night and day, day
and night meet.
- [[அந்தியும் சந்தியும் ஆடுவார்
is one of the names of
Civaṉ in tiruvārūr; see preface to tiruvārūrulā,
p.VI, by Dr.Swaminatha Ayyar, 2nd edition, 1925.]]
- திருவாரூர்
அரநெறி நாடவல்லார் வினைவீடவல்லாரே
- those who desire
earnestly his Araneṟi in Tiruvārūr have
the strength to destroy their acts of
sin and virtue.
- {4:17}__8+
{$}
- (1) அரநெறியார்க்கு
- to Civaṉ in Araneṟi.
- பாலை நகு பனி வெண்மதி,
பைங்கொன்றை மாலையும் கண்ணியும் ஆவன
- the cool and white
crescent which is more white that milk, and
koṉṟai are chaplets and garlands.
- [[PP: வெண்மதி கண்ணி, கொன்றை மாலை;
மாதர்ப் பிறைக்
கண்ணியானை
(nāvukkaracar, tiruvaiyāṟu (1) 1)]]
- [[PP: கூனல் திங்கள் குறுங்கன்னி
(campantar, tirunākaikkāroṇam (2) 1)]]
- [[PP_EXT: பால்புரை பசுங்கதிர்க் குழவித்திங்களைக்
குறுங்கண்ணியாக உடைய அழல் அவிர் சோதி அருமறைக் கடவுள்
(Iṟaiyaṉār Akapporuḷ commentary p.3, kaḻakam edition, 1953)]]
- சேவடி காலையும் மாலையும்
கை தொழுவார் மனம் ஆலையம்
- the heart of those who
worship his lotus-red feet both in the
morning and in the evening in his temple;
- [[ஆலையம் - ஆலயம்;
- நினைப்பவர்
மனம் கோவிலாக்கொண்டவன்
(nāvukkaracar, koyil (2) 1);
- கோயிலா என் சிந்தை கொண்டாய்
போற்றி (nāvukkaracar, tirukkayilayan, (3) 10);
- சிந்யே கோயில் கொண்ட
எம் பெருமான்
(tiruvācakam, kōyiṟṟiruppatikam, 10)]]
- [[Variant reading:
(1) அரநெறியாரே]]
- {4:17}__9+
{$}
- ஆரூர் (1) அரநெறியார்க்கு
- to Civaṉ in Ārūr Araneṟi.
- முடிவண்ணம் வான மின் வண்ணம்
- the colour of his caṭai
is like the colour of the lightning that is
produced by the clouds.
- தம் (2) மார்பின் பொடி
வண்ணம் தம்புகழ் ஊர்தியின் வண்ணம்
- the colour of the sacred
ash that is smeared on the chest is as white as
the colour of his famous vehicle, the bull.
- படிவண்ணம் பாற்கடல் வண்ணம்
- the colour of his body
is the colour of the ocean of milk.
- செஞ்ஞாயிறு அடிவண்ணம்
- the red sun is the
colour of his feet;
- [[PP: அரும்பித்த செஞ்ஞாயிறு
ஏய்க்கும் அடி
(nāvukkaracar, tiruvatikai vīraṭṭaṉam,
tiruvaṭittiruttāṇtakam, 4)]]
- [[Variant reading:
(1) அரநெறியாரே (2) மார்பில்]]
- {4:17}__10+
{$}
- பொன் நவில் புன் சடையான்
அடியின் நிழல் இன்னருள் சூடி எள்காதும் இராப்பகல்
- without feeling shy, having
been blessed with the shade of his feet, which
is the sweet-grace of Civaṉ who has red
catai resembling gold; night and day.
- மன்னவர் கின்னரர் வானவர்
தாம் தொழும் அன்னவர்
- has such a great
person who is worshipped by kings of this
world, kiṉṉarar and the celestials.
- {4:17}__11+
{$}
- பொருள் மன்னனைப் பற்றிப்
புட்பகம் கொண்ட மருள் மன்னனை எற்றி
- crushing the king who had
confusion and who seized the vehicle, putpakam,
capturing the Lord of wealth, kupēraṉ.
- வாளுடன் ஈந்து
- granting him name
long life and name along with a sword.
- கருள் மன்னு கண்டம்
கறுக்க நஞ்சு உண்ட அருள் மன்னர் ஆரூர் அரநெறியார்
- Civaṉ in ārūr araneṟi
who consumed the poison to make the neck
which is already black to become still
blacker, is the king of benign grace.