{4:16}__1+
{$}
புகலூர்ப் புரிசடையார்
[He] is Civaṉ having a twisted catai who is in Pukalūr
செய்யர்
is red in colour.
வெண்ணூலர்
wears a white scared thread
கருமான் மறி துள்ளும் கையர்
holds in his hand the young one of a black antelope which is frisking.
கனைகழல் கட்டிய காலினர்
has tied in his leg a sounding kaḻal.
மெய்யர் (1) மெய்ந்நின்றவர்க்கு
is the true object to those who stand firm in the true path.
அல்லாதவர்க்கு என்றும் பொய்யர்
is the false thing to those who are not like those mentioned above.
[[PP: சேயவன்காண் நினையார்க்குச், சித்தம் ஆரத்திருவடியே உள்கி நினைந்து எழுவார் உள்ளம் ஏயவன்காண்
(Nāvukkaracar, tirukkacci ēkampam, tāṇṭakam, 4);]]
[[PP: மெய்யானைத்தன்பக்கல் விரும்புவார்க்கு; விரும்பாத அரும்பாவியர்கட்கு என்றும் பொய்யானை
(nāvukkaracar, nākēccaram tāṇṭakam, 5);]]
[[PP: அன்பர்க்கு மெய்யானை; அல்லாதார்க்கு அல்லாத வேதியனை
(tiruvācakam, tiruvammāṉai, 13)]]
[[Variant reading: (1) மெய்ஞ்ஞின்றவர்க்கு]]

{4:16}__2+
{$}
புகலூர்ப் புரிசடையார்
see 1st verse.
மேக நல் ஊர்தியர்
has the cloud as the good vehicle;
[[போக நாயகனைப் புயல் வணற்கு அருளிப் பொன் நெடுஞ்சிவிகையா ஊர்ந்தமேக நாயகனை;
தட மதில்கள் அவை மூன்றும் தழல் எரித்த அந்நாளில் இடபமதாய்த்தாங்கினான் திருமால்காண் சாழலோ
(tiruvācakam, tiruccaḻal, 15);
மேகம் is a metaphor for Tirumāl]]
மின்போல் மிளிர் சடைப் பாக மதி நுதலாளை ஓர் பாகத்தர்
has on one half a lady whose forehead is like the half of the moon which is the caṭai which is glittering like the lightning.
[[The crescent of the moon eight days old is compared to the forehead of ladies;]]
[[PP_EXT:
மாக்கடல் நடுவண் எண்ணாட் பக்கத்துப்,
பசுவெண்திங்கள் தோன்றியாங்குக்,
கதுப்பு அயல்விளங்கும் சிறுநுதல்
(Kuṟuntokai, 129, 3-5)]]
நாகவளையினர்
wears as bangle a cobra.
நாக உடையினர்
has the elephant's skin as his dress.
போகர்
causes soul to enjoy pleasure, himself enjoying pleasure with Umai.

{4:16}__3+
{$}
புகலூர்ப் புரிசடையார்
see 1st verse.
பெருந்தாழ்சடை முடிமேற் பிறை சூடி
wearing a crescent on the big and hanging catai which is coiled into a crown.
கருந்தாழ்குழலியும் தாமும் கலந்து
himself and the lady with black and flowing tresses of hair becoming united.
திருந்தார் மனமுடையார் திறத்தென்றும் பொருந்தார்
will not dwell in the minds of those who are not disciplined, but will dwell in the disciplined minds of people.

{4:16}__4+
{$}
புகலூர்ப் புரிசடையார்
see 1st verse.
அக்கு ஆர் அணிவடம் ஆகத்தர்
Civaṉ wears on his chest a beautiful garland of Uruttirākkam.
நாகத்தர்
wears cobras as many ornaments.
நக்கு ஆர் இளமதிக்கண்ணியர்
wears a chaplet of a young and shinning crescent.
நாள்தொறும் உக்கார் தலைபிடித்து உண்பலிக்கூர் தொறும் புக்கார்
entered into every village daily for alms meant for eating, holding the skull of Piramaṉ who died

{4:16}__5+
{$}
புகலூர்ப் புரி சடையார்
see 1st verse.
ஆர்த்து ஆர் உயிர் அடும் அந்தகன் தன் உடல் பேர்த்தார்
Civaṉ separated the body of the god of death who removed the precious lives of the living beings, making a roaring noise.
பிறை நுதற்பெண்ணின் நல்லாள் உட்கக் கூர்த்து ஆர் மருப்பின் கொலைக்களிற்று ஈர் உரி போர்த்தார்
covered himself with the skin of an elephant wet with blood and which can kill with its sharp tusk, to cause the noble lady who has forehead like the crescent to be frightened.

{4:16}__6+ [[VMS:(7)]]
{$}
புகலூர்ப் புரிசடையார்
see 1st verse.
உதைத்தார் மறலி உருள ஓர் காலால்
kicked the god of death with one leg, to roll on the earth. (the leg was the left leg)
[[PP: பதி மூன்றும், சிதைத்தான் வாமச் சேவடி தன்னால் சிறிது உந்தி, உதைத்தான்; கூற்றன்விண் முகில்போல் மண்உறவீழ்ந்தான் (kantapurāṇam, mārkkantēyappaṭalam, 253)]]
திகழ் தக்கன் செய்த நல்வேள்வி சிதைத்தார்
destroyed the bad sacrifice performed by brilliant Takkaṉ
[[நல் வேள்வி is used ironically as Takkaṉ did not purposely invite Civaṉ to the sacrifice.]]
பதைத்தார் சிரம் கரம் கொண்டு
removing the head of Piramaṉ and the hand of the god of fire who tired to run away trembling with fear;
[[PP: வெய்யவன் அங்கி விழுங்கத்திரட்டிய, கையைத் தரித்தான் என்று உந்தீபற;
நாமகள் நாசி சிரம் பிரமன் படச், சோமன் முகன் நெரித்து உந்தீபற
(tiruvācakam, tirumuntiryār, 7, 13)]]
வெய்யோன் கண் புதைத்தார்
closed the eyes of a sun-god, pakaṉ to lose his sight;
[[PP: உண்ணப்புகுந்த பகன் ஒளித்து ஓடாமே, கண்ணைப்பறித்தவாறு உந்தீபற
(tiruvācakam, tiruvuntiyār, 12);]]
[[PP: பகன் தாமரைக்கண் கெடக் கடந்தோன் (kovaiyār, 184)]]

{4:16}__7+ [[VMS:(6)]]
{$}
புகலூர்ப் புரிசடையார்
Civaṉ in Pukalūr on whose caṭai flowers are alway staying.
தூமன் சுறவம் துதைந்த கொடியுடைக் காமன் கணைவலம் காய்ந்த முக்கண்ணினர்
has the third eyes which is fire with which he destroyed the victory of the arrows of Kāmaṉ who has a flag on which the strong shark is drawn.
சேம நெறியினர்
has the path which does good to people.
சீரை உடையவர்
has got excellence.
[[In Pukalūr Varttamāṉiccaram, Muruka Nāyaṉar, a contemporary of Ñāṉacampantar was supplying flowers and garlands to Civaṉ (Campantar, varttamāṉiccaram, 5).]]

{4:16}__8+
{$}
புகலூர்ப் புரிசடையார்
see 1st verse.
(1) கரிந்தார் தலையர்
has the garland of the skulls of tevar who died.
கடிமதில் மூனறும் தெரிந்தார் கணைகள் செழுந்தழல் உண்ண
selected the arrows so that the abundant fire could consume all the three well-guarded forts.
விரிந்து ஆர் சடைமேல் விரிபுனற் கங்கை புரிந்தார்
desired the Kaṅkai of spreading water on his spreading caṭai
[[Variant reading: (1) கருந்தார்]]

{4:16}__9+
{$}
புகலூர்ப் புரிசடையார்
see 1st verse
ஈண்டு ஆர் அழலின் இருவரும் கைதொழ நீண்டார்
grew tall as a mass of fire of unbearable heat to be worshipped with joined hands by both Māl and Piramaṉ.
நெடுந்தடுமாற்றம் நிலை அஞ்ச மாண்டார் தம் என்பும் மலர்க் கொன்றை மாலையும் பூண்டார்
adorned himself with the garlands of koṉṟai flowers and the bones of tevar who died, to be afraid of the bewilderment about the incident that took place long ago, whenever they saw this.

{4:16}__10+
{$}
புகலூர்ப் புரிசடையார்
see 1st verse.
மணிகண்டம் கறுத்தார்
has a black neck like the sapphire
கால்விரல் ஊன்றி இறுத்தார் இலங்கையர் கோன் முடிபத்தும்
crushed all the ten heads of the king of the people of ilaṅkai by a toe fixing it firmly.
அறுத்தார் புலன் ஐந்தும்
completely rooted out the five sensations.
ஆயிழை பாகம் பொறுத்தார்
bore on one half a lady of choice ornaments.