{4:13}__1+
{$} அடிநாயேன்
I who am following god like a dog
[[who am as low as a dog]]
விடகிலேன்
am not able to leave the desire for wealth
வேண்டியக்கால் யாதொன்றும் இடகில்லேன்
I am incapable of giving even a small amount when somebody wants something to be given;
[[cf. கண் குழிந்து இரப்ர்கையில் ஒன்றும் இடக்கிலேன் (Cuntarar, Tiruvārūr, 5-9);
சிறுச்சிதே சிரப்பர்கட்கு ஒன்று ஈயேன் -do- tiruvitamarutūr 4);
இரும்பையால் அடர்ப்புண்டு இடுமினோதுற்று என்று இரந்தவர்க்கு இல்லையே என்று நெடுஞ்சொலால் மறுத்த நீசனேன் (periya tirumoḻi)]]
அமணர்/கள் தம் அறவுரைகேட்டு அலமந்தேன்
I got confounded on hearing the moral instruction of amaṇar
உன்னுடைய தூமலர்ச் சேவடிகாண்பான் அடைகின்றேன் தொடர்கின்றேன்
I am coming to have a view of your red feet like flawless flowers, following you.
ஐயாறர்க்குக ஆளாய் நான் உய்ந்தேன்
I saved myself by becoming the protege of Aiyāṟan
[[In the whole of this decade the Lord in Kayilai is addressed in the 2nd person and the Lord in ஐயாறு in the 3rd person.]]

{4:13}__2+
{$} செம்பவளத் திருவுருவர்
Civaṉ has a sacred body like the red coral
திகழ்சோதிகுழைக்காதர்
wears on his ear an ornament which is glittering like the stars
கொம்பு அமரும் கொடி மருங்குல் கோல் வளையாள் ஒருபாகர்
has on one half a lady wearing a collection of bangles and has a waist like the creeper which spreads on a tender branch.
வம்பு அவிழும் மலர்க்கொன்றை வளர்சடைமேல் வைத்து உகந்த அம்பவள ஐயாறர்க்கு ஆளாய் நான் உய்ந்தேன்
I saved myself by becoming the protege of Civaṉ in Aiyāṟu which has beautiful corals, who rejoiced in placing on his growing caṭai koṉṟai flowers which unfold their fragrance.
[[In consonance with the first verse and the succeeding verses I think the reading should be திருவுருவா, குழைக்காதா]]

{4:13}__3+
{$} நணியானே
Civaṉ who is near at hand to devotees!
சேயானே
and who is far away from those who are not his devotees!
நம்பானே
one in whom one can repose confidence
செம்பொன்னின் துணியானே
one who wears a cloth made a pure gold!
தோலானே
one who wears skin at the same time!
சுண்ண வெண்ணீற்றானே
one who besmears his body with the powder of holy white ash.
மணியானே
one who is as valuable as a precious stone!
வானவர்க்கு மருந்தாகிப் பிணிதீர்க்கும் 1. அணியானே
who is the inner life of those who seek bliss and cure the impurities of their souls!
ஐயாறர்க்கு ஆளாய் நான் உய்ந்தேன்
I saved myself by becoming the protege of Aiyāṟar
[[Variant reading: 1. அணியான-]]

{4:13}__4+
{$} ஊழித்தீயாய் நின்றாய்
you were the fire that destroys everything at the end of an acon.
உள்குவார் உள்ளத்தாய்
you stay in the minds of those who meditate upon you.
வாழித்தீயாய் நின்றாய்
you were the three fires that are indispensable for life to exist in the body.
வாழ்த்துவார் வாயானே
you are in the mouths of people who praise you.
பாழித்தீயாய் (1) நின்றாய்
you are the strong fire that is useful for creation and which was feared by Māl and Piramaṉ
படர்சடைமேற்பனிமதியம் ஆழித்தீ ஐயாறர்க்கு ஆளாய் நான் உய்ந்தேன்
I saved myself by becoming the protege of Civaṉ who has on his spreading caṭai a cool crescent which is like the fire in the ocean.
[[This fire is in the shape of mare's head and until the time of destruction comes, it would be dormant]]
[[The moon though cool to others will be like fire for lovers who are separated from each other]]
[[Variant reading: 1. நின்ற]]

{4:13}__5+
{$} சடையானே
Civaṉ who has a caṭai
சடையிடையே தவழும் தண் மதியானே
one who has a cool crescent that crawls in the caṭai!
விடையானே
one who has a bull!
விடையேறிப்புரம் எரித்த வித்தகனே
able person who burnt the cities riding upon a bull!
[[PP: கடகரியும் பரிமாவும் தேரும் உகந்த ஏறாதே, இடபம் உகந்து ஏறியவாறு எனக்கு அறிய இயம் பேடி, தடமதில்கள் அவை மூன்றும் தழல் எரித்த அந்நாளில், இடபமதாய்த் தாங்கினான் திருமால்காண் சாழலோ
(tiruvācakam, tiruccāḻal, 15)]]
உடையானே
My Lord!
உடைதலை கொண்டு ஊர் ஊரன் பலிக்கு உழலும் அடையானே
one who is the refuge for all living beings and who wander from village to village for food by begging alms carrying a broken skull!
ஐயாறர்க்கு ஆளாய் நான் உய்ந்தேன்
I saved myself by becoming the protege of Aiyāṟar.
[[Variant reading: 1. ஊரூருண்பலிக்கு, ஊரூரின்பலிக்கு]]

{4:13}__6+
{$} நீரானே
Civaṉ who is the water!
நீயானே
who is the fire!
நெதியானே
who is treasure to me!
கதியானே
who is the right path to me
[[கதி may also mean refuge]]
ஊரானே
who is the many villages!
உலகானே
who is the world!
உடலானே
who is the body!
உயிரானே
who is the life within me!
பேராளே
who has many names!
பிறைசூடீ
who wears a crescent.
பிணிதீர்க்கும் பெருமான் என்று ஆராத ஐயாறர்க்கு ஆளாய்நான் உய்ந்தேன்
I saved myself by becoming the protege of Aiyāṟar of insatiate sweetness by uttering the great one who removes all diseases
[[பிணி may mean diseases of the body as well as impurities of the soul]]

{4:13}__7+
{$} கண்ஆனாய்
you are the eye
மணிஆனாய்
you are the apple of the eye
கருத்து ஆனாய்
you are my thoughts
அருத்துஆனாய்
you are the pleasures that are enjoyable
[[அருத்து = அருத்தம் (you are my wealth)]]
என் ஆனாய் எழுத்து ஆனாய் எழுத்தினுக்கு ஓர் இயல்பு ஆனாய்
you are mathematics, you are grammar, you are the nature of the grammar.
[[according to caivism they mean nātam, vintu and the actions of vintu]]
விண்ஆனாய்
you are the space
விண்ணிடையே புரம் எரித்த வேதியனே
you are the brahmin who burnt the cities in the sky.
அண் ஆன ஐயாறர்க்கு ஆளாய் நான் உய்ந்தேன்
I saved myself by becoming the protege of Aiyāṟar who is always near me.

{4:13}__8+
{$} மின் ஆனாய்
you are the lightning
(1) உரும்ஆனாய்
you are the thunder
வேதத்தின் பொருள் ஆனாய்
you are the meaning of the vētam
பொன்ஆனாய் மணி ஆனாய்
you are the gold; you are precious stones
பொருகடல் வாய்முத்து ஆனாய்
you are the pearl that is produced in the sea which hits the shore with its waves
நின் ஆனார் இருவர்க்கும் காண்பு அரிய நிமிர் சோதி (1) அன்னானே
you who are the tall and immeasurable fire which could not be seen by both Māl and Piramaṉ who thought individually that they were equal to you!
ஐயாறர்க்கு ஆளாய் நான் உய்ந்தேன்
I saved myself by becoming the protege of Aiyāṟar
[[Variant reading: (1) உருவானாய்]]
[[The Variant reading உருவானாய் seems to be a scribal error;]]
[[PP: மின்னானை மின்னிடைச் சேர் உருமினானை,
அளவில் சோதி மின்னவன்காண்
கடிய உருமொடு மின்னே போற்றி
(Appar, āvaṭutuṟai, tāṇṭakam (1) 2; tiruvalivalam, 8; tirukkayilāyam, 10)]]
[[Variant reading: 1. அன்னான-]]

{4:13}__9+
{$} முத்து இசையும் புனல் பொன்னி மொய் பவளம் கொழித்து உந்த
as the river Poṉṉi with sacred water in which there are pearls, pushes up and washes on the banks coral which are crowded.
பத்தர் பலர் நீர் மூழ்கிப்பலகாலும் பணிந்து ஏத்த
the many devotees bathe in the river and worship Civaṉ many times.
ஏத்திசையும் வானவர்கள் எம்பெருமான் என இறைஞ்சும் அத்திசையாம் ஐயாறர்க்கு ஆளாய்நான் உய்ந்தேன்
I saved himself by becoming the protege of Aiyāṟar who bestowed his grace to in that direction where the celestials bow before him in all directions saying `our great god!

{4:13}__10+
{$} கருவரை சூழ் கடல் இலங்கைக் கோமானைக் கருத்து அழிய
to destroy the haughtiness of the king of Ilaṅkai girt by the sea and black mountain
திருவிரலால் உதை கரணம் செய்து உகந்த சிவமூர்த்தி
Civaṉ who has an auspicious form and who performed the act of kicking by his holy toe, and became great
[[உதகரணம் may be a scribal error]]
பெருவரை சூழ்வையகத்தார் பேர் நந்தி என்று ஏத்தும் அருவரை சூழ் ஐயாறர்க்கு ஆளாய் நான் உய்ந்தேன்
I saved myself by becoming the protege of the god in Aiyāṟu which is surrounded by a wall of enclosure, and who is worshipped by the people of the world surrounded by big mountain addressing him by his name `Nanti'
[[அருவரை: a forest of bamboos, entry into which is very difficult due to their denseness]]
[[நந்தி : is a name for Civaṉ;
பேர் நந்தி உந்தியின்மேல் அசைத்த கச்சு (Appar, Tillai, Tiruviruttam (1) 4)]]
நந்தீவரம் என்னும் நாரணன் (kōvaiyār, 163)
நந்தி என்பது ஒருதிருநாமம் (Do. Pērāciriyar's commentary)]]