- Patikam: {3:aaa}
- Talam: Tirumaṟaikkāṭu
- Paṇ: Kolli
- Title: veḷḷi pāṭṭu
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 15
- Pages: 232-236
- Text entering: 98/03/03 (Vaidehi)
- Further editing: 99/11/04 (SAS & jlc)
veḷḷi pāṭṭu:
veḷḷi is the abbreviation of Veḷḷi Ampala Vāṇa Tampirāṉ
who interpolated many verses into Tēvaram and Periyapurāṇam;
this was found out and printed under the name of veḷḷipāttu.
- {3:aaa}__1+
{$}
விடைத்தவர் புரங்கள் மூன்றும் விரிசிலை குனியவாங்கிப்
படைத்தொழில் புரிந்து நின்ற பரமனே, பரமயோகீ
- the supreme being, god, the supreme yōki,
who put into service the big bow to be sent to destroy
the three cities of the very angry acurar.
- கலி மறைக்காடு அமர்ந்தீர்
- Civaṉ who desired to stay
in Maṟaikkāṭu of great noise!
- கடைத்தலைப் புகுந்து நின்றோம்
- we stand having entered into the entrance
of your temple.
- அப்படித் தாளினாலே கதவுதன்னை அடைத்திடும்
- close the door with the bolt in that manner.
- {3:aaa}__2+
{$}
முடைத்தலைப் பலி கொள்வானே
- Civaṉ who receives alms in the skull
which issues an offensive odour of flesh!
- முக்கணா
- god who has three eyes!
- நக்கமூர்த்தி
- who does not have any dress! (who is naked!)
- மடைத்தலைக் கமலம் ஓங்கும் வயல் மறைக்காடு அமர்ந்தாய்
- you dwell in maṟaikkāṭu having fields where
lotus grows luxuriantly in the small sluices.
- கதவை அடைத்திடும் என்று இங்கு அடியனேன் சொல்ல
- when I, your slave, requested you to close the
door, here.
- வல்லே கதவு அடைத்தனை
- you closed the door forthwith.
- எம்மை ஆள் உகக்குமாறு இது அன்றோ
- is this not an act which you did to accept
us as your protege?
- {3:aaa}__3+
{$}
கொங்கு அணி அம் மலர்கள் மேவும் குளிர்பொழில்
இமயப்பாவை பங்கு அணா உருவினானே
- Civaṉ who has a body
who half is approached by the beautiful daughter of Imayam
which has cool gardens in which there are flowers which have honey in them.
- பருமணி உமிழும் வெம்மைச் செங்கண் ஆர் அரவம் பூண்ட
திகழ் மறைக்காடு அமர்ந்தாய்
- God who desired to dwell in maṟaikkāṭu
of eminence, and who adorned himself with cobras which have red
cruel eyes from which they spit big precious stones.
- அம்கணா
- gracious eyes Civaṉ!
- எம்மை ஆள் உய்க்கும் ஆறு இது அன்றோ
- this is how you desire to admit us into your grace.
- {3:aaa}__4+
{$}
இருள் உடை(ய) மிடற்றினானே
- Civaṉ who has a black neck!
- எழில் மறையப்பொருள்கள் எல்லாம் தேருள்பட முனிவர்க்கு ஈந்த
திகழ் மறைக்காடு அமர்ந்தாய்
- God who dwelt in maraikkāṭu and who explained
the beautiful meaning of the vētam to the sages so that they might gain
clarity.
- மருள் உடை(ய) மனத்தினேனும் வந்து அடிபணிந்து நின்றேற்கு அருள்(அது)
புரிவது அன்றோ
- is not granting your grace to me too the one
who has a confused mind and stood prostrating at your feet.
- எம்மை ஆள் உகக்கும் ஆறு (ஏ)
- your act of accepting us as your protege?
- {3:aaa}__5+
{$}
பெருத்த கை வேழம்தன்னைப் பிளறிட உரி செய்தானே
- Civaṉ who flayed an elephant of big trunk to roar.
- மருத் திகழ் பொழில்கள் சூழ்ந்த மா மறைக்காடு அமர்ந்தாய்
- you dwelt in the great maṟaikkāṭu surrounded
by gardens in which fragrance is excellent.
- கருத்து இலனேனும் நின்தன் கழல் அடி பணிந்து நின்றேன்
- though I have no sincerity I bowed before
your feet which wear Kaḻal.
- அருத்தியை அறிவது அன்றோ
- is not understanding our desire.
- எம்மை ஆள் உகக்கும் ஆறு (ஏ)
- see 4th verse.
- {3:aaa}__6+
{$}
செப்பு அமர் கொங்கை மாதர் செறிவளை
கொள்ளும் தேசோடு ஒப்பு அமர் பலிகொள்வானே
- God who receives alms which can stand comparison
to the beauty and who snatches the tight bangles of the ladies
who have breasts like the caskets!
- ஒளிமறைக்காடு அமர்ந்தாய்
- you dwelt in maṟaikkāṭu of brilliance.
- அப்பு அமர் சடையினானே
- you have a caṭai in which there is water.
- அடியனேன் பணி உகந்த அப்பனே
- the father who felt joy in accepting the services
of mine, being your slave.
- அளவு இல்சோதீ
- immesurable brilliant light!
- அடிமையை உகக்கும் ஆறு (ஏ)
- this is the way to accept me as your slave.
- {3:aaa}__7+
{$}
மதி, துன்னும் இதழி, மத்தம், மன்னிய சென்னியானே
- God on whose head a crescent,
dense koṉṟai flowers, datura flowers are permanent!
- கதி ஒன்றும் ஏற்றினானே
- God who has a bull which has quick gait!
- கலி மறைக்காடு அமர்ந்தாய்
- you dwelt in maṟaikkāṭu of great noise.
- விதி ஒன்றும் பாவின்மாலை கேட்டருள்
- you condescend to hear the garland of verses
which are composed according to rules of prosody.
- வியக்கும் தன்மை இதுஅன்றோ உலகில்
- this is the nature of esteeming us definitely,
in this world.
- நம்பி
- supreme being!
- எம்மை ஆள் உகக்கும் ஆறு (ஏ)
- this is your act of accepting us as your protege.
- {3:aaa}__8+
{$}
நீசன் ஆம் அரக்கன் திண்தோள் நெரிதர விரலால் ஊன்றும் தேசனே
- the divine light which pressed its toe
to crush the strong shoulders of the low arakkaṉ!
- ஞானமூர்த்தி
- the embodiment of divine wisdom!
- திருமறைக்காடு அமர்ந்தாய்
- you dwelt with desire in tirumaṟaikkāṭu.
- ஆசையை அறுக்க
- when you completely removed his desire.
- உய்ந்திட்டு அவன் அடி பரவ (1) மெய்யே
- when he saved himself and sincerely praised
your feet.
- ஈசனார்க்கு ஆள் (அது) ஆனான் என்பதை அறிவித்தாயே
- you announced to the world that he became the
slave to you, the Lord of the universe.
- [[Variant reading: (1) மேய]]
- {3:aaa}__9+
{$}
எழில் மறைக்காடு அமர்ந்தாய்
- Civaṉ residing in the beautiful Tirumaṟaikkāṭu!
- மைதிகழ் உருவினானும் மலரவன்தானும் மெய்ம்மை எய்துமாறு அறியமாட்டார்
- Māl who has a body like the sable cloud and
Piramaṉ who is in a lotus flower are incapable of truly reaching your nature.
- எனக்கு நீ இன்று அருளிய திறத்தினாலே
- by the manner in which you granted me your grace.
- பொய்தனை இன்றி நின்னைப் போற்றினார்க்கு அருளைச் சேரச் செய்தனை
- you caused your grace to reach those who praised
you without falsehood.
- {3:aaa}__10+
{$}
அடிகள்
- our Lord!
- மண்தலத்து அமணர் பொய்யும் தேரர்கள் பொழியும் மாறக் கண்டனை
- you made the false words of the amaṇar and the
words of the tēvar (buddhists) change often.
- என்றும் கலிமறைக்காடு அமர்ந்தாய்
- you dwelt for ever with desire in maṟaikkāṭu of
great noise.
- தண்டியைத் தானா வைத்தான் என்னும் அத்தன்மையாலே
- by the manner by which you placed taṇti
equal to you.
- இக்கதவு அடைப்பித்து அன்றே எண்திசைக்கு அறிய வைத்தாய்
- you made me known to the people in eight
directions by closing these doors.
- {3:aaa}__11+
{$}
கடிபொழில் காழிவேந்தன், தகவு உடைப்
புகழின் மிக்க தமிழ் கெழுவிரகன்
- the chief of Kāḻi which has fragrant gardens,
and the expert in knowledge of Tamiḻ who is superior to all by fitting fame.
- மதம் உடைக் களிறு செற்ற மா மறைக்காட்டு உளானை
- on the god who is in the great maṟaikkāṭu and
who killed the elephant of must.
- கதவு அடைத்திறமும் செப்பி
- mentioning the fact of closing the doors.
- சொன்னபதம் உடைப் பத்தும் வல்லார்
- those who are able to recite all the ten verses
containing choice words.
- பரமனுக்கு அடியர் (தாம், ஏ)
- will become devotees of Civaṉ, the supreme being.