- Patikam: {3:109}
- Talam: Tiruk Kayilāyamum Tiru Āṉaikkāvum
Tiru Mayēntiramum Tiru Ārūrum
- Paṇ: Paḻam pañcuram
- Title: Kūtaṟcatukkam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 88-91
- Text entering: 98/10/13 (Ramya)
- Further editing: 2001/02/26 (SAS & jlc)
[[This decade is noteworthy; in every verses
four shrines are combined; therefore
it is called
கூடற் சதுக்கம்,
which means four are combined together.
In every verses the anecdote about Māl and Ayaṉ is mentioned]]
- {3:109}__1+
{$}
- மண் அது (1) உண்ட அரி
மலரோன் காணா வெண்ணாவல் (2) விரும்பும் மயேந்திரரும்
- Civaṉ in Mayēntiram who
desires the white jaumoon plum tree to dwell, who
cannot be found out by Ari who swallowed the world,
and Piramaṉ seated on a (lotus) flower.
- கண் அது ஓங்கிய கயிலையாரும்
- who resides in Kayilai
which has extensive area
- [[கண்
space]]
- அண்ணல் ஆரூர் ஆதி ஆனைக்காவே
- and the one who is
in the eminent Ārūr is the god who is the
origin of all things; who is in Āṉaikkā
- [[Variant reading:
(1) உண்ட மால் (2) உறையும்
மயேந்திரமும்]]
- {3:109}__2+
{$}
- வந்து மால் அயன்
அவர் காண்பு அரியார்
- Civaṉ who was difficult
to be known by Māl and Ayaṉ coming near him.
- வெந்த வெண்ணீறு அணி மயேந்திரரும்
- who is in Mayēntiram
and who besmears himself with well-burnt
holy white ash
- கந்த வார் சடையுடைக்
கயிலையாரும்
- who is in Kayilai
and has a fragrant long caṭai.
- அம் தண் ஆரூர் ஆதி ஆனைக்காவே
- Āṉaikka is the shrine
of the origin of all things who is in beautiful
and cool Ārūr.
- {3:109}__3+
{$}
- மால் அயன் தேடிய
மயேந்திரரும்
- Civaṉ in Mayēntiram
whom Māl and Ayaṉ searched
- காலனை உயிர் கொண்ட கயிலையாரும்
- who is in Kayilai,
and took away the life of the god of death.
- வேலையது ஓங்கும் வெண்ணாவலாரும்
- and who is under the
white jaumoon plum tree under which water
springs like the sea
- [[Āṉaikkā is the shrine important for water,
one of the five elements.]]
- ஆலை ஆரூர் ஆதி ஆனைக்கா
- is Āṉaikkā of the origin
of all things who is in Ārūr noted for sugar-canes.
- {3:109}__4+
{$}
- கருடனை ஏறு அரி (1) அயனார் காணார்
- Civaṉ who could not be
found out by Ari who rides on Karuṭaṉ, and [by] Ayaṉ
- [[ஆர்:
a termination used in the
sense of ridiculing Ayaṉ.]]
- வெருள் விடை ஏறிய மயேந்திரரும்
- who rides on a bull
which is feared by enemies and is in Mayēṉtiram
- கருள் தரு கண்டத்து எம் கயிலையாரும்
- who stays in Kayilai and
has a black neck.
- அருளன் ஆரூர் ஆதி ஆனைக்காவே
- the origin of all things
who is the embodiment of grace and who is in
Ārūr is in Āṉaikkā
- [[Variant reading:
(1) அயனோர்]]
- {3:109}__5+
{$}
- மதுசூதனன் நான் முகன் வணங்க அரியார்
- Civaṉ who is difficult
to be worshipped by Matucūtaṉaṉ (Māl) and
Piramaṉ of four faces.
- [[Matucūtaṉaṉ: Māl killed
one acuraṉ named Matu: so he is called
Matucūtaṉaṉ]]
- மதி அது சொல்லிய மயேந்திரரும்
- who revealed the
Ākamam-s in Mayēṉtira mountain.
- கதிர் முலை புல்கிய கயிலையாரும்
- who is in Kayilai and
is embraced by Umai who has brilliant breasts
- ஆரூர் அதியன்
- the supreme god above
all other deities in Ārūr
- [[அதிகன்
has become
அதியன்]]
- ஆனைக்கா ஆதி
- is the origin of
all things in Āṉaikkā
- {3:109}__6+
{$}
- சக்கரம் வேண்டும் மால் பிரமன்
காணா மிக்கவர்
- superior person who could
not be seen by Māl who got a discus on
request, and by Piramaṉ
- கயிலை மயேந்திரரும்
- who is in Kayilai and Mayēṉtiram
- தக்கனைத்தலை அரி தழல் உருவர்
- who has a body like fire
and who cut off the head of Takkaṉ
- அக்கு அணியவர் ஆரூர் ஆனைக்கா
- who has as his
ornaments uruttirākkam is in Ārūr and Āṉaikkā
- [[It is only in this verse and the 10th
that the word ஆதி
is not found;
ஆதி
has a special significance
with Civaṉ in this shrine;
in Cuntarar's decade on this shrine
the word ஆதி
occurs in every verse]]
- {3:109}__7+
{$}
- கண்ணனும் நான்முகன்
(உம்) காண்பு அரியார்
- Civaṉ who could not
be seen by Kaṇṇaṉ (Māl) and Piramaṉ of four faces.
- வெண்ணாவல் விரும்பும் மயேந்திரரும்
- who dwells in Mayēṉtiram
and desires to remain under the white jaumoon
plum tree
- [[வெண்ணாவல்
is the tree in this shrine
under which the linkam is established]]
- கண்ணப்பர்க்கு அருள் செய்த
கயிலை எங்கள் ஆரூர் அண்ணல் ஆனைக்கா ஆதி
- who is in Kayilai,
who granted his grace to Kaṇṇappar and our
chief in Ārūr is the origin of all things
who is in Āṉaikka
- [[Kannaṉ is a corruption of a prakrit word
meaning one who is black.]]
- {3:109}__8+
{$}
- கடல் வண்ணன்
நான்முகன் காண்பு அரியார்
- Civaṉ is difficult
to be seen by Māl who has the colour of
the sea, and Piramaṉ of four faces.
- தடவரை அரக்கனைத்
தலை நெரித்தார்
- he crushed the heads
of arakkaṉ under the big mountain.
- விடம் (அது) உண்ட எம்மயேந்திரரும்
- our Lord in Mayēntiram
who drank the poison.
- அடல் விடை ஆரூர்
- and one who has a
strong bull and dwells in Ārūr.
- ஆனைக்கா ஆதி
- is the first supreme
being who is in Āṉaikkā.
- {3:109}__9+
{$}
- ஆதிமால் அயன் காண்பு அரியார்
- the first supreme
being whom Māl and Ayaṉ could not know
- வேதங்கள் துதி செயும் மயேந்திரரும்
- and the one in
Mayēṉtiram who is praised by the Vētam-s.
- காதில் ஓர் குழையுடைக் கயிலையாரும்
- and one who has
on one ear a men's earring.
- ஆரூர் எந்தை
- and our father in Ārūr
- ஆதி ஆனைக்கா
- is the first
supreme being dwelling in Āṉaikkā
- {3:109}__10+
{$}
- அறிவு இல் அமண் புத்தர்
அறிவு கொள்ளேல்
- (People of this world!)
Do not pay heed to the knowledge of the amaṇ
and buddhists who have no good knowledge.
- வெறிய மான் கரத்து ஆரூர் மயேந்திரரும்
- Civaṉ who holds in
his hands a deer with frightened looks is
in Ārūr and Mayēṉtiram
- மறிகடலோன் அயன் தேடத்
தானும் அறிவு அரு கயிலையோன் ஆனைக்கா
- and who is in Kayilai
who could not be known by Māl who is sleeping
in the ocean which has rolling waves, and Ayaṉ
when both searched (his head and feet) is in
Āṉaikkā
- [[There is no ஆதி
in this verse.]]
- {3:109}__11+
{$}
- ஏனம் மால் அயன்
அவர் காண்பு அரியார்
- Civaṉ whom Māl who
took the form of a pig and Ayaṉ (who took
the form of a swan) could not find out.
- கானம் ஆர் கயிலை நன் மயேந்திரரும்
- and who is Kayilai
which has many gardens, and in Mayēṉtiram
- ஆன ஆரூர் ஆதி ஆனைக்காவை
- is in Āṉaikkā belonging
to the supreme being who is in Ārūr.
- ஞானசம்பந்தன் தமிழ் சொல்லுமே
- (People of the world!)
recite the tamiḻ verses composed by Ñāṉacampantaṉ.