- Patikam: {3:93}
- Talam: Tiru Amparmākāḷam
- Paṇ: Cātāri
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 7
- Pages: 179-183
- Text entering: 98/10/05 (Ramya)
- Further editing: 2001/02/07 (SAS & jlc)
- {3:93}__1+
{$}
படியுள் ஆர் விடையினர்
- Civaṉ has a bull
that lives in this world.
- பாய் புலித் தோலினர்
- has the skin of a tiger
that springs upon its prey
- [[பாய்:
an epithet denoting [the tiger's] quality when it was alive]]
- பாவநாசர்
- destroys all sins.
- [[or dwells in a shrine called
பாவநாசம்]]
- பொடி கொள் மா மேனியர்
- has a big body on
which holy ash is smeared.
- பூதம் ஆர் படையினர்
- has an army of pūtams.
- பூணநூலர்
- wears a sacred
thread on his chest
- கடி கொள் மாமலர் இடும் அடியினர்
- has feet on which the devotees
place big and fragrant flowers.
- பிடி நடை மங்கையோடும் அடிகளார் அருள்
புரிந்து இருப்பிடம் அம்பர்மாகாளம் தானே
- Amparmākāḷam is the place
where he dwells granting grace, along with a young lady
whose gait is like that of the female elephant.
- {3:93}__2+
{$}
கையில் (1) மா மழுவினர்
- Civaṉ holds a big
battle-axe in his hand.
- கடுவிடம் உண்ட எம் காளகண்டர்
- our Lord with a neck which become black
due to consuming the cruel poison.
- செய்ய மாமேனியர்
- has a big red body.
- (2) ஊன் அமர் உடை தலைப் பலி திரிவார்
- will wander to receive
alms holding a broken skull to which flesh
is sticking.
- வையம் ஆர் பொதுவினில்
மறையவர் தொழுது எழ நடம் அது ஆடும் ஐயன்
- the father who
dances in the hall which is common to
the whole world, to be worshipped by
the brahmins.
- மாதேவியோடு இருப்பிடம்
அம்பர்மாகாளம் தானே
- is amparmākāḷam is
the place where he dwells with goddess
parvati.
- [[Variant reading:
(1) மான் (2) ஊனம் ஆர்]]
- {3:93}__3+
{$}
பரவின அடியவர்
படுதுயர் கெடுப்பவர்
- Civaṉ destroys the
sufferings of the devotees who praise him,
have to undergo
- பரிவு இலார் பால் கரவினர்
- he conceals himself
from those who have no love towards him.
- கனல் அன உருவினர்
- has a form as red as fire.
- படு தலைப் பலிகொடு ஏகும் இரவினர்
- has the nature of going
for begging alms in a dead skull
- பகல் எரி கானிடை ஆடிய வேடர்
- has a form with which
he danced in the cremation ground which
scorches like the midday.
- பூணம் அரவினர்
- wears cobras as
ornaments
- அரிவையோடு இருப்பிடம்
அம்பர்மாகாளம் தானே
- is amparmākāḷam where
he dwells with a lady.
- {3:93}__4+
{$}
நீற்றினர்
- Civaṉ has smeared
himself with holy ash
- நீண்ட வார் சடையினர்
- has a long and
hanging catai
- படையினர்
- has many weapons.
- நிமலர்
- is the immaculate god
- வெள்ளை ஏற்றினர்
- has a white bull.
- எரி புரி கரத்தினர்
- holds in his hand
fire, desiring it
- புரத்து உளார் உயிரை வவ்வும் கூற்றினர்
- is the god of death
to the life of the acurar in the three cities.
- கொடியிடை முனிவுற நணி வரும்
குலவு கங்கை ஆற்றினர்
- has on his head a
shining river, Kankai which came with great
fore to make Umai who has a waist as
slender as a creeper, to feel sulky.
- அரிவையோடு இருப்பிடம்
அம்பர்மாகாளம் தானே
- amparmākāḷam is the
place where he dwells with a lady.
- {3:93}__5+
{$}
புறத்தினர் அகத்தினர்
- Civaṉ is present
both outside and inside of everything.
- போற்றி நின்று அழுது எழும்
அன்பர் சிந்தைத் திறத்தினர்
- appear according to
the idea of those pions people who praise
him and weep out of joy.
- செது மதித் தக்கன்
தன் வேள்வி செற்ற மறத்தினர்
- has the valour to destroy
the sacrifice of Takkaṉ who had a mind heading
towards destruction
- [[PP_(செது மதி):
செது மதி மிகு சமணர்
(Campantar, Tiruccivapuram 10)
குண்டர் தங்கள் செது மதியார்
தீவினைக்கே விழுந்து
(Nāvukkaracar, Maḻapāṭi (2) 6.)]]
- மாதவர்
நால் வருக்கு ஆலின் கீழ் அருள்புரிந்த அறத்தினர்
- gave religions
instruction to four sages under the
banyan tree.
- அரிவையோடு இருப்பிடம்
அம்பர்மாகாளம் தானே
- the place he dwells
with a lady is amparmākāḷam
- {3:93}__6+
{$}
பழக மாமலர்
பறித்து இண்டை கொண்டு இறைஞ்சுவார் பால் செறிந்த குழகனார்
- the youth who
is intimate with those who bow before
him preparing a circlet by gathering
big flowers without even a day's break.
- குணம் புகழ்ந்து ஏத்துவார்
பலர் கூட நின்ற கழகனார்
- who is in the
assemblage of many people who praise
his good qualities.
- கரி உரித்து ஆடுகங்காளர்
- who puts on the
complete skeleton and dances out of joy
having flayed an elephant.
- நம் காளி ஏத்தும் அழகனார்
- our beautiful god
who is praised by Kāḷi.
- அரிவையோடு இருப்பிடம்
அம்பர்மாகாளம் தானே
- is amparmākāḷam
where he dwells with a lady, Umai.
- {3:93}__7+
{$}
சங்கவார் குழையினர்
- Civaṉ wears a
long men's earring made of conch.
- தழல் அன உருவினர்
- has a form, as
red as fire.
- தமது அருளே எங்குமாய்
இருந்தவர்
- is omnipresent, his
grace having spread everywhere.
- அருந்த முனிவருக்கு அளித்து உகந்தார்
- became eminent by
granting spiritual wisdom to sages who
did severe penance.
- பொங்குமா புணல் பரந்த
அரிசிலின் வடகரை திருத்தம் பேணி
- desirous of the holy
water on the north bank of the river aricil
whose surging floods spreads everywhere.
- அங்கம் ஆறு ஓதுவார்
இருப்பிடம் அம்பர்மாகாளம் தானே
- amparmākāḷam is the
place where he who chants the skin ankams,
dwells.
- {3:93}__8+
{$}
பொருசிலை மதனனைப் பொடிபட
விழித்தவர்
- Civaṉ who opened his
frontal eye to reduce to ash mataṉaṉ who
has a bow with which he afflicts lovers.
- பொழில் இலங்கைக்
குரிசிலைக் குலவரைக் கீழ் உற அடர்த்தவர்
- crushed under the
superior mountain, Kayilai, the King of
ilaṅkai, which had the famous `acōka vaṉam'.
- கோயில் கூறில்
- if we mention
about his temple.
- பொருசிலை
நலமணி பீலியோடு ஏலமும் பெருகநுந்தும் அரிசிலின் வடகரை
- situated on the
north bank of the river aricil which
pushes in large quantities cardamon,
peacock's feather, the flawless precious
stones from the big mountain.
- அழகு அமர்
அம்பர்மாகாளம் தானே
- is the
beautiful amparmākāḷam.
- {3:93}__9+
{$}
வரி அரா அதன்
மிசைத்துயின்றவன் தானும் மாமலருளானும்
- Māl who slept
on a serpent which has lines on its
body, and Piramaṉ who is on a big
(lotus) flower.
- எரியரா
- having becoming a fire.
- அணிகழல் ஏத்த ஒண்ணா வகை உயர்ந்து
- and growing tall so
that both could not praise the beautiful
feet of Civaṉ.
- பின்னும் பிரியராம் அடியவர்க்கு அணியராய்
- within easy reach
of devotees who cherish him with
love, at the same time.
- பணிவிலாதவருக்கு என்றும் அரியராய்
- difficult of
approach to those who have no humility.
- அரிவையோடு இருப்பிடம்
அம்பர்மாகாளம் தானே
- is amparmākāḷam where
he dwells with a lady.
- {3:93}__10+
{$}
சாக்கியக்கயவர் வன்தலை
பறிக்கையரும் பொய்யினால் நூல் ஆக்கிய மொழியவை பிழை
(அவை) ஆதலில், வழிபடுவீர்!
- People who worship
Civaṉ! base buddhists and low people of
camaṇar who pluck the hair on their heads,
have fabricated works containing falsehood
and they are faulty.
- வீக்கிய அரவுடைக்கச்சையான்
- Civaṉ has fastened
as a girdle a cobra.
- இச்சையானவர்கட்கு எல்லாம்
ஆக்கிய அரன் உறை அம்பர்மாகாளமே நீர் அடைமின்
- you reach Amparmākāḷam
where Araṉ who grants all things to those
who love him, dwells.
- {3:93}__11+
{$}
செம்பொன் மாமணி கொழித்து
எழுதிரை வரு புனல் அரிசில் சூழ்ந்த அம்பர்மாகாளமே கோயிலா
- having as the temple
amparmākāḷam surrounded by the aricil which
brings freshes with rising waves which carry
away natural gold and precious stones.
- அணங்கினோடு இருந்த கோனை
- on the master
who dwelt with a divine damsel, Umai.
- கம்பின் ஆர் நெடு மதில்
காழியுள் ஞானசம்பந்தன் சொன்ன
- the verses that
were sung by Ñāṉacampantaṉ of Kāḻi which
has a high wall of enclosure plastered
with lime of the conch-shell.
- நம்பி நாள்மொழிபவர்க்கு இல்லை
(ஆம்) வினை; நலம் பெறுவர் (தாம், ஏ)
- to those who recite
daily faith, there will be no Karmam; they
will receive all good things.