{3:81}__1+
{$} சங்கு அமரும் முன்கை மட மாதை ஒரு பால் உடன் விரும்பி
Having placed on one half with him, a young lady who has on her forearm bangles made of conches
அங்கம் உடல் மேல் உற அணிந்து
and having profusely adorned the body with bones.
பிணி தீர அருள் செய்யும் எங்கள் பெருமான் இடம் எனத்தகும் தோணிபுரம் ஆம்
tōṇipuram can be said to be the place of our great one who bestows his grace to remove the three ills pertaining to the soul (the three ills are ஆணவம், மாயை, கன்மம்)
முனைக்கடலின் முத்தம், துங்கமணி, இப்பி கரைக்கு வருதோணிபுரம்
tōṇipuram whose banks the pearls, superior precious stones and oysters are carried by the energetic waves, reach.

{3:81}__2+
{$} சல்லரி யாழ் முழவம் மொந்தை குழல் தாளம் (அது) இயம்ப
when a kind of drum by name callari, yaḻm, mulavu, montai, flute, and cymbals are played.
கல் அரிய மாமலையர் பாவை ஒரு பாகம் நிலை செய்து
Having placed permanently on one half the beautiful and only daughter of the big mountain (imayam)
எரிகை ஏந்தி அல் நடமாடு சடை அண்ணல் இடம் என்பர்
people say that the place of the eminement god with caṭai who dances at night holding the fire in his hand.
சொல் அரிய தொண்டர் துதி செய்ய வளர் தோணிபுரம் ஆம்
it is tōṇipuram which is always increasing in fame, as the countless devotees praise him. (The யி in first line has been inserted to prevent hiatus; normally according to grammer இ will appear only after consonants; naṉṉūl, 206; this is what is called ārshaprayōkam)

{3:81}__3+
{$} வண்டு அரவு கொன்றை வளர் புன்சடையின் மேல் மதியம் வைத்து
having placed the crescent moon on the golden caṭai which grows with garlands of Kōṉṟai which is pecked by bees.
பண்டு அரவு தன் அரையில் ஆர்த்த பரமேட்டி
the Lord who is in the most elevated place and who has tied in his waist cobras from very ancient times.
பழிதீரக் கண்டு
Having in view the removal of the blemish (The blemished was that the tēvar went to churn the ocean of milk without the previous permission of the Lord).
அரவ ஒண் கடலின் நஞ்சம் அமுது உண்ட கடவுள் ஊர்
the place of the god who drank the poison which came out of the roaring brigh t ocean, as if it were nectar.
தொண்டர் அவர் மிண்டி வழி பாடு மல்கு தோணிபுரம் ஆம்
is tōṇipuram where devotees throng and are zealous in their act of worship.

{3:81}__4+
{$} கொல்லை விடை ஏறு உடைய கோவணவன்
the Lord wearing a loin-cloth has a bull of the forest on which he rides.
நா அணவு மாலை ஒல்லை உடையான்
has the sound of the garlands of verses sung by devotees (நாவணவு மாலை the epithet நாவணவு is given to differentiate this from the garlands of flowers)
அடையலார் அரணம் ஒள் அழல் விளைத்த வில்லை உடையான்
has a bow with which he set fire to the fort of the enemies.
மிகு விரும்பு பதி
the place which he very much desires
மேவிவளர் தெண்டர் சொல்லை அடைவாக இடர்தீர்த்து அருள் செய் தோணிபுரம் ஆம்
is tōṇipuram which bestows grace after removing the sufferings, having as a pretext the praise of devotees who have as their support god, and increase in their devotion.

{3:81}__5+
{$} தேயும் மதியம் சடை இலங்கிட
The waning moon to shine in the caṭai.
விலங்கல் மலி கானில் காயும் அடுதின் கரியின் ஈர் உரிவை போர்த்தவன்
the Lord who covered himself with the skin, wet with blood, of the strong, killing and angry elephant wandering in the forest where they are many hills.
நினைப்பார் தாய் என நிறைந்தது ஒரு தன்மையினர் நன்மையொடு வாழ்வு
the place where the Lord who has the nature of pervading everywhere when people think of him as the mother for their help, resides conferning benefits.
தூய மறையாளர் முறை யோதி நிறை தோணிபுரம் ஆமே
is tōṇipuram where holy brahmins recite the vētams in the proper manner, crowd in that temple.

{3:81}__6+
{$} பற்றலர்தம் ப்புரம் எரித்து
Having burnt the three cities of the enemies.
அடி பணிந்தவர்கள் மேலைக், குற்றம் அது ஒழித்தருளு கொள்கையினன்
has the nature of completely destroying the balance of acts remaining after enjoying their fruits, belonging to those who fell at his feet
[[அருளு-அருள் + உ this form is also in usage;
விரைந் தென்மேல் சீற்றத்தைத் தீர்த் தருளு (peruntēvapāṇi, veṇpā)
அருளு நின் தாள் களை எனக்கே (tiruvaimoḻi 8-1-9);
பவனி இரவு தந்தருளு கனவினில் (Kaliṅkattupparaṇi, Kaṭaitiṟappu 9)]]
வெள்ளில் முதுகானில், பற்றவன்
Has a desire to stay in the cremation ground which has funeral biers.
இசைக்கிளவி பாரிடம் அது ஏத்த நடமாடும், துற்றசடை அத்தன் உறைகின்றபதி தோணிபுரம் ஆமே
the city where the father of thick caṭai dances and resides to be praised by the pūtams with articulate words, is tōṇipuram.

{3:81}__7+
{$} பண் அமரும் நான் மறையர்
the Lord who gave the four vētams which have melody types of their own.
நூல் முறை பயின்ற திரு மார்பில், பெண் அமரும் பேனியினர்
Has a lady on his beautiful chest on which the sacred thread is always worn in the proper manner;
[[வில் நிற வாள் நுதல் வேல் நிறக்கண் மெல்லியலை மல்லல் தன் நிறம் ஒன்றில் இறுத்தி நின்றோன் (Kovaiyar, 58); though praciriyar has given the meaning as form, the word நிறம் will mean also chest]]
தம் பெருமை பேசும் அடியார் மெய்த், திண் அமரும் வல்வினைகள் தீர அருள் செய்தல் உடையான் ஊர்
the place of the god who bestows his grace to vainsh of their own accord the real, very strong and irresisitible acts of devotees who always speak his greatness.
துண்ணென விரும்பு சரியைத் தொழிலர் தோணிபுரம் ஆமே
is tōṇipuram where people who have taken upon themselves several services with fear whether any fault might creep inadvertantly.
[[சரியை will include others of its kind; கிரியை, யோகம், and ஞானம்; Kiriyai, yōkam and ñāṉam]]

{3:81}__8+
{$} தென்திசை இலங்கை அரையன் திசைகள் வீரம் விளைவித்து, 1. வென்று இசை புயங்களை அடர்த்து அருளும் வித்தகன் இடம்
the place of the able god who pressed down the shoulders matching each other, which won victories having conquered the rulers in the four quarters, of the king of ilankai which is situated in the south, and then bestowed his grace upon him.
சீர், ஒன்று இசை இயல் கிளவிபாட மயில் ஆட வளர் சோலை, துன்று செய வண்டு மலி தும்பி முரல் தோணிபுரம்ஆமே
is tōṇipuram where many superior variety of bees hum as if to attune musical instruments and are full in the properous garden as spectators where the peacock dances to the songs which are in agreements to the measure of time which the cuckoos (Kuyil) sing:
[[The subject for பாட has been supplied; it is not in the verse;
கரை நின்று ஆலும் ஒரு மயில் தனக்குக், கம்புட் சேவல் கனைகுரல் முழ வாகக், கொம்பர் இருங்குயில் விளிப்பது காணாப் (maṇimēkalai, 4-11-13);
For an elaborate description of a dance in the forest see akam, 82]]
[[Variant reading: 1. வென்றி செய் புயங்களை]]

{3:81}__9+
{$} நாற்றம் மிகு மாமலரின் மேல் அயனும் நாரணனும் நாடி, ஆற்றல் அதனால் மிக அளப்பரிய வண்ணம் எரி ஆகி
Having risen as a column of fire which cannot be measured by nāraṇaṉ, and Ayaṉ who is seated on a big (lotus) flower of much fragrance though they both tried to do so with their own efforts
ஊற்றம் மிகு கீழுலகும் மேலுலகும் ஓங்கி எழுதன்மைத் தோற்றம் 1. அரியான் உறைவு தோணிபுரம் ஆமே
tōṇipuram is the reisidence of the god whose nature of prominent appearence ascending and rising high in the upper worlds and the netherworlds of great strength, is immeasurable even today.
[[Variant reading: 1. அறியான் உறைவு]]

{3:81}__10+
{$} மூடுதுவர் ஆடையினர் வேட நீலை காட்டும் அமண் ஆதர், கேடு பல சொல்லிடுவர்
Buddhists who cover their bodies with yelow robes and ignorant jains who exhibit that their hollowness of their knowledge is like their nudity, will talk certainly words which will ruin listeners.
அம்மொழி கெடுத்த அடைவினான், அக், காடு பதியாக நடம் ஆடி மடமாதொடு இருகாதில், தோடு குழை பெய்தவர் தமக்கு உறைவு தோணிபுரம் ஆமே
tōṇipuram is the residence of the Lord who caused those words to be destroyed and who danced in that cremation ground and wore in both the ears a woman's ear-ring and men's ear-ring, being united with a young lady (தோடு is worn on the left ear; குழை is worn on the right ear)
[[கெடுத்த அடைவினான் : have become கெடுத்தடைவினான் it can be also split into கெடுத்து அடைவினான்;
அம் மொழி கெடுத்து அடைவினான் தோணிபுரத்தைச் சேர்வீர்கள்
is another meaning. Having destroyed those words you will reach tōṇipuram in the proper manner]]

{3:81}__11+
{$} துஞ்சு இருளில் நின்று நடமாடி மிகு தோணிபுரம் மேய, மஞ்சனை வணங்கு திரு ஞானசம்பந்தன் சொல் மாலை
the garland of verses composed by tiruñāṉacampantaṉ who worships the strong god who danced standing in the darkness at the end of the world.
தஞ்சம் என நின்று இசைமொழிந்த அடியார்கள்
the devotees who recited these with music thinking them to be their support
தடுமாற்றம், வஞ்சம் இலர்
will not have perplexity and deceit.
நெஞ்சு இருளும் நீங்கி அருள்பெற்று வளர் வாரே
will proper receiving the grace of god, their ignorance having left from their minds.