Note: this shrine is now known as Kaṭṭūr Aiyanpēṭṭai


{3:64}__1+
{$} அண்ணாவும் கழுக்குன்றும் ஆயமலையவை வாழ்வார்
Civaṉ dwells in the hills Aṇṇā and Kaḻukkuṉṟu.
விண்ணோரும் மண்ணோரும் வியந்து ஏத்த அருள் செய்வார்
will grant his grace when the residents of heaven and people of this earth praise him with wonder.
1. உலகுக்குக் கண் ஆவார்
is the eye to the people of the world.
உலகுக்குக் கருத்து ஆனார்
is the object to the people of this world
[[உலகு : இடைநிலைத் தீவகம்;
in Rhetoric meaning literally a lamp in the centre illuminating applied to denote a figure of speech in which a word used in the middle of a sentence goes to amplify the meaning of words in various parts of the same]]
புரம் எரித்த பெண் ஆண் ஆம் பெருவேளூர் பிரியார்
Civaṉ who is both two halves one male and the other female in one body and who burnt the cities, will not leave peruvēḷūr.
[[Variant reading: 1. உலகுக்கோர்]]

{3:64}__2+
{$} கருமானின் உரி உடையர்
wears as dress the skin of the black antelope.
கரி காடர்
dwells in the scorched cremation ground
இமவானார் மருமானார் இவர் என்று மடவாளோடு உடன் ஆவர்
is always united with a lady, to be praised by people as the son-in-law of imavāṉ,
[[இமவானார், மருமானார்: ஆர்
in both the words are honorific plural suffixes in the third person.]]
பொருமான விடை ஊர்வது உடையார்
has eminent and fighting bull on which he rides.
வெண்பொடிப் பூசும் பெருமானார் பெருவேளூர் பிரியார்
the great god who smears himself with white sacred ash will not leave peruvēḷūr.

{3:64}__3+
{$} குணக்குத் தென்திசைக்கண்ணும், குடபாலும், வடபாலும் கணக்கு என்ன அருள் செய்வார்
Civaṉ will bestow his grace equally without partiality to people in the east, south, west and north.
கழிந்தோர்க்கும் ஒழிந்தோர்க்கும் வணக்கம் செய்மனத்தராய்
being people who pay obeisance mentally to persons who left this world and others.
வணங்காதார் தமக்கு என்றும் பிணக்கம் செய் பெருமானார் பெருவேளூர் பிரியார்
the god who in apparent opposition always to those who do not pay homage to him; will not leave peruvēḷūr.

{3:64}__4+
{$} இறைக்கொண்ட விளையாளோடு இருகூறாய்
Being two halves having been united with a lady who wears bangles on her wrist.
ஒரு கூறு மறைக்கண்டத்து 2. இறைநாவர்
in one-half he has a eminent tongue with which he chants vētams from his neck.
மதில் எய்த சிலை 2. வலவர்
capable god who discharged an arrow on the forts.
கறைக்கொண்ட மிடறு உடையர்
has a neck in which poison is staying.
கனல் கிளரும் சடை முடிமேல் பிறைக்கொண்ட பெருமானார்
the great god who placed a crescent on the caṭai coiled into a crown and which is shining like fire.
பெருவேளூர் பிரியார்
will not leave peruvēḷūr
[[Variant reading: 1. ஒரு நாவர் 2. வல்லார்]]

{3:64}__5+
{$} விழையாதார்
people who do not sincerely desire
விழைவார் போல்
but pretend like those who desire
விகிர்தங்கள் பல பேசி
speaking words at variance with their intentions.
குழையாதார் குழைவார் போல் குணம் நல்ல பல கூறி
- people who hears do not melt and talk about many good qualities like people whose hearts really melt.
அழையாவும் 1. அரற்றாவும் அடிவீழ்வார் தமக்கு என்றும் பிழையாத பெருமானார்
the great god who does not fail to grant his grace to those who fall at his feet uttering a loud cry bewailing.
பெருவேளூர் பிரியார்
will not leave peruvēḷūr
[[Variant reading: 1. அலற்றாவும் this word is found in use in tiruvāimoḻi;
அயர்ப்பிலன் அலற்றுவன் (1-3-10); this reading is found in the decade on tiruvāvaṭutuṟai by Campantar, verse N. 4]]

{3:64}__6+
{$} விரித்தார் நான் மறைப்பொருளை
Civaṉ expounded the meaning of the four vētams.
உமை அஞ்ச
Umai to be seized with fear
விறல் வேழம் உரித்தார் (ஆம்)
flayed the skin of an elephant formerly victorious (ஆம் : expletive).
மதில் மூன்றும் ஒருகணையால் எரித்தார் (ஆம்)
burnt with a single arrow all the three forts. (ஆம் : expletive)
இமையோர்கள் தொழுது இறைஞ்ச
the celestials who do not wink, to worship him with joined hands and pay hommage.
இமைப்பு அளவில் பெருத்தார் எம் பெருமானார்
our great god assumed a big form in the short time taken for winking.
பெருவேளூர் பிரியார்
will not leave peruvēḷūr

{3:64}__7+
{$} மறப்பு 1. இலா அடிமைக்கண் மனம்வைப்பார் தமக்கு எல்லாம் 2. சிறப்பு இல் ஆர்
Civaṉ is the eminent abode of refuge to those who think of bondage without forgetting.
மதில் எய்த சிலை வல்லார் ஒரு கணையால்
is able to handle the bow from which he discharged a single arrow on the forts.
3. இறப்பு இலார் பிணி இல்லார்; தமக்கு என்றும் 4. கேடு இலார் 5. பிறப்பு இலாப் பெருமானார்
has no death; has no diseases, has no damageto him; the god who has no birth.
பெருவேளூர் பிரியார்
will not leave peruvēḷūr
[[Variant reading: 1. மறப்பில்லா 2. சிறப்பில்லார் 3. இறப்பில்லார் 4. கேடு இல்லார் 5. பிறப்பில்லா]]

{3:64}__8+
{$} எரி ஆர் வேல் கடல் தானை இலங்கைக் கோன் தனை வீழ முரி ஆர்ந்த தடந்தோள்கள் அடர்த்து உகந்த முதலாளர்
the chief who became great by pressing down the big shoulders which were very strong, to make the King of ilaṅkai who had an army as extensive as the sea and has a vēl spitting fire to fall under the mountain. (மூரி has become முரி shortening of a long vowel)
வரி ஆர் வெஞ்சிலைபிடித்து மடவாளை ஒரு பாகம் பிரியாத பெருமானார்
the great god, Civaṉ who is never separated from a lady who is on one half, and holding a cruel bow with bands.
பெருவேளூர் பிரியார்
will not leave peruvēḷūr

{3:64}__9+
{$} சேண் இயலும் நெடுமாலும் திசை முகனும் செரு எய்தி
Māl who grew tall to touch the sky to measure the sky and Piramaṉ who has four faces one for each quarter, fighting with each other.
1. காண் இயல்பை அறிவிலராய்
withoug being able to see the nature of Civaṉ which can be easily seen for devotees.
கனல் வண்ணர் அடியிணைக்கீழ் நாணி அவர் தொழுது ஏத்த நாணாமே அருள் செய்து பேணிய எம்பெருமானார்
our god Civaṉ loved them, granting his grace without their feeling shame when they worshipped with joined hands and praised him, feeling shameful when they stood under the feet of Civaṉ whose colour is like fire.
பெருவேளூர் பிரியார்
will not leave peruvēlūr.
[[Variant reading: 1. காண் இயல்வை]]

{3:64}__10+
{$} புற்று ஏறி உணங்கு வார்
the camaṇar who become lean by doing penance so that an anthill might grow concealing them;
[[புற்றுமாய் மரமாய்ப் புனல் காலே உண்டியாய் அண்ட வாணரும் பிறவும், வற்றியாரும் நின் மலரடி காணாமளன் (tiruvācakam cettilāppattu, 2)]]
புகை ஆர்ந்த துகில் போர்ப்பார்
and the buddhists who cover their bodies with a cloth which resembles smoke.
சொல் தேறவேண்டா
do not accept their words as being clear truth.
சுடர் வண்ணம் நீர் தொழுமின்கள்
Devotees! you worship the colour of Civaṉ which is like the rising sun.
மல் தேரும் பரிமாவும் மதகளிறும் இவை ஒழியப்பெற்று ஏறும் பெருமானார்
th e god who rides on a bull when eminent chariot, horse and an elephant of must remain without use,
[[பெற்று-பெற்றம்; அம் is dropped; it is a poetical license which consists in the shortening of a word by elision of one or more letters in the end;
பெற்று அமரும் பெருமானை;
பெற்று ஒன்று ஏறி வருவார்;
கொடியின் மிசைப் பெற்றர் கோயில்;
பெற்று ஒன்று உயர்த்த பெருமான் (campantar, Kiḻaittiruk Kāṭṭuppaḷḷi, 9; tirukkaṭavūr mayaṉam 6; tiruvarataipperumpāḻi, 6; tirumukappācuram, 11);
cf. பிடிமதவாரணம் பேணும் கொல் எம் இறையே (nāvukkaracar, nākaikkālrōṇam tiruviruttam, 1);
கடகரியும் பரிமாவும் தேரும் உகந்து ஏறாதே, இடபம் உகந்து ஏறியவாறு எனக்கு அறிய இயம்பேடி, மதாய்த் தாங்கினான் திருமால்காண் சாழலோ (tiruvācakam, tiruccaḻal, 15)]]
பெருவேளூர் பிரியார்
will not leave peruvēḷūr

{3:64}__11+
{$} பைம் பொன், சீர் மணி வாரி, பலவும் சேர் கனி உந்தி
(in the Kaviri) which takes in a sweep yellow gold, eminent precious stones, and pushes many fruits in a group.
அம் பொன் செய் மடவரலார் அணி மல்கு பெருவேளூர் நம்பன் தன் கழல் பரவி
praising the feet of Civaṉ in peruvēḷūr where rows of ladies who are adorned with gold jewels crowd to bathe in that river.
நவில்கின்ற மறை ஞானசம்பந்தன் தமிழ் வல்லார்க்கு அருவினை நோய் சாராவே
the Karmams difficult to be shaken and diseases will not appproach those who are capable of reciting the tamiḻ songs composed by ñāṉacampantaṉ who has knowledge of the vētams.