- Patikam: {3:58}
- Talam: Tiruc Cāttamaṅkai
- Paṇ: Pañcamam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1981
- Volume Number: 8
- Pages: 170-174
- Text entering: 98/09/18 (Ramya)
- Further editing: 2000/12/19 (SAS & jlc)
[[This place is now known as Ceyyāttamaṅkai;
cāttamankai is the name of the place
and ayavanti is the name of the temple.]]
- {3:58}__1+
{$}
திருமலர்க்கொன்றை
மாலை திளைக்கும் மதி சென்னி வைத்தீர்
- you placed on
your head the crescent
which is always enjoying the fragrance
of the garland made with the distinctive
koṉṟai flowers.
- இருமலர்க்கண்ணி தன்னோடு
உடனாவதும் ஏற்பது ஒன்றே
- Is being united with
a lady having large eyes like big lotus
a thing that is consented to be good by all?
- பெருமலர்ச் சோலை
மேகம் உரிஞ்சும் பெருஞ்சாத்த மங்கை அருமால்
ஆதிமூர்த்தி அயவந்தி அமர்ந்தவனே
- one who dwells
in the temple ayavanti! - the first
cause who has a form and is seated in
the hearts of devotees in the great
cāttamaṅkai where the clouds, rub
against the gardens which have big flowers.
- {3:58}__2+
{$}
பொடிதனைப்
பூசும் மார்பில் புரிநூல் ஒரு பால் பொருந்த
- when the
sacred thread of three strands stays
in one part of the chest on which
sacred ash is smeared.
- கொடி அன
சாயலாளோடு உடன் ஆவதும் கூடுவதே
- is it a fit
pact to be united with a tender
lady who is like a slender creeper?
- கடி மணம்
மல்கி நாளும் கமழும் பொழிற் சாத்தமங்கை அடிகள்
நக்கன் பரவ
- to be praised
by the sage nakkaṉ in cāttamaṅkai which
has gardens from which new fragrance
spreads daily.
(This cāttamaṅkai was the birth-place
nīlanakkanāyaṉār; see also 11th verse
of this decade; his story is told in
detail in periya purāṇam; tirunīlanakka
nayaṉār purāṇam)
- {3:58}__3+
{$}
நூல் நலம் தங்கு மார்பின்
நுகர்நீறு அணிந்து
- having adorned
his chest where a good sacred thread
is staying, smearing sacred ash.
- ஏறு அது ஏறி
- riding upon a bull.
- மான் அன
நோக்கியோடு உடன் ஆவதும் மாண்பதுவே
- is it dignified
to be united with a lady who has
looks like the deer?
- தான் நல்
அம் கொண்டு மேகம் தவழும் பொழில் சாத்தமங்கை
- in cāttamaṅkai
which has gardens on which the
clouds with good water crawl.
- ஆன் நலம்
தோய்ந்த எம்மான் அயவந்தி அமர்ந்தவனே
- our Lord who
bathed in the good five products
of the cow and who dwells in
ayavanti desiring it!
- {3:58}__4+
{$}
மற்றவில் மால்வரையா மதில் எய்து
- having shot
an arrow on the forts improvising
the big mēru mountain as gainst
the forts of his enemies.
- வெண்ணீறு பூசி
- having smeared
yourself with white sacred ash.
- புற்று அரவு
அல்குலாளோடு உடன் ஆவதும் பொற்பதுவே
- is it
graceful to be united with a lady
whose waist resembles the hood
of the cobra that lives in an
anthill?
- கற்றவர்
சாத்தமங்கை நகர்கை தொழச் செய்த பாவம்
அற்றவர் நாளும் ஏத்த
- in the city
of cāttamaṅkai where learned scholars
live, to be praised daily by people
whose sins committed in previous
birth become extinct as they
worship Civaṉ with their hands.
- அயவந்தி அமர்ந்தவனே
- Civaṉ who
dwells in ayavanti with desire!
- {3:58}__5+
{$}
வெந்த வெண்ணீறு பூசி விடை ஏறிய வேதகீதன்
- one who
sings the vētams, rides on a bull,
and smears himself with well-burnt
white sacred ash!
- பந்து அணவும் விரலாள்
உடனாவதும் பொற்பதுவே
- is it elegance
to be united with a lady who holds
a ball in her fingers?
- சந்தம்
ஆறு அங்கம் வேதம் தரித்தார் தொழும் சாத்தமங்கை
- in cāttamaṅkai
where brahmins who retain in their
memory the beautiful six
aṅkams and the four vetams,
worship.
- அந்தமாய் ஆதி ஆகி
- being the end
and the cause of all things.
- அயவந்தி அமர்ந்தவனே
- Civaṉ who
dwells with desire in ayavanti!
- {3:58}__6+
{$}
வேதம் ஆய் வேள்வி ஆகி
- himself being
the vētam and the sacrifices.
- விளங்கும் பொருள் வீடு (அது) ஆகி
- being salvation
the fourth objective worthy of
human pursuit which is well known to all.
- சோதி ஆய்
- and being
the effulgent light.
- மங்கை பாகம்
நிலைதான் சொல்லல் ஆவது அன்றே
- can the state
of having a lady as a half be spoken
praisingly?
- சாதியால் மிக்கசீரால்
தகுவார்தொழும் சாத்தமங்கை
- in cāttamaṅkai where
worthy people of great fame and superior
by their caste conduct worship.
- ஆதியாய் நிறை 1. பெம்மான்
- the great one who
is the first cause of all things!
- அயவந்தி அமர்ந்தவனே
- one who dwells
in ayavanti with desire!
- [[Variant reading:
1. எம்மான்]]
- {3:58}__7+
{$}
இமயம்
எல்லாம் இரிய
- all the mountains
beginning from imayam to quake in
their position.
- மதில் எய்து
- shooting an
arrow on the forts
- வெண்ணீறு பூசி
- smearing white sacred ash.
- உமையை ஓர் பாகம்
வைத்த நிலைதான் உன்னல் ஆவது ஒன்றே
- is the state of
having on one half Umai to be thought
of with appreciation?
- சமயம் ஆறு அங்கம்
வேதம் தரித்தார் தொழும் சாத்தமங்கை
- in cāttamaṅkai where
brahmins retain vetam in their minds,
religious works, six ankams and
four vētams, worship you.
- அமைய வேறு ஓங்கு சீரான்
- Civaṉ who has a
fame different from others and is
appropriate!
- அயவந்தி அமர்ந்தவனே
- one who dwells in
ayavanti with desire!
- {3:58}__8+
{$}
பண் உலாம் பாடல்
வீணை பயில்வான் ஓர் பரமயோகி
- the supreme yōki
who practises on vīṇai songs which
have hepatatonic primary melody-types!
- விண் உலாம்
மால் வரையான் மகள் பாகமும் வேண்டினையே
- is it right on
your part to desire on your half the
daughter of the big mountain which
seems to touch the sky!
- தண் நிலா வெண்
மதியம் தவழும் பொழில் சாத்தமங்கை
- in cāttamaṅkai
which has gardens in which the white
moon which gives cool moonlight seems
to crawl.
- அண்ணல் ஆய் நின்ற எம்மான்
- our Lord who
remained as an eminent god!
- அயவந்தி அமர்ந்தவனே
- Civaṉ who dwells
in ayavanti with desire.
- {3:58}__9+
{$}
பேர் எழில் தோள்
அரக்கன் வலி செற்றதும் பெண் ஓர் பாகம் ஈர்
எழில் கோலம் ஆகி உடன் ஆவதும் ஏற்பது ஒன்றே
- is it fitting
to be two different form having a lady
on one half and destroying the strength
of the arakkaṉ who had very beautiful
shoulders!
- கார் எழில்
வண்ணனோடு கனகம்(ம்) அனையானும் காணா ஆர் அழல்
வண்ணம் மங்கை அயவந்தி அமர்ந்தவனே
- Civaṉ who dwelt
in the temple, ayavanti, in maṅkai,
having the form of fire of unbearable
heat which could not be seen by Māl who
has the beauty of the sable cloud, and
Piramaṉ who is golden in colour.
- {3:58}__10+
{$}
கங்கை ஓர் வார் சடைமேல் அடைய
- when the river,
Kaṅkai reached the single long caṭai.
- புடையே
- by the side of
your body.
- கமழும் மங்கையோடு
ஒன்றி நின்ற(ம்) மதி தான் சொல்லல் ஆவது ஓன்றே
- Is the fact of
being united with a lady whom you
married to be spoken praisingly?
- சங்கை இல்லா
மறையோர் அவர்தாம் தொழும் சாத்தமங்கை
- in cāttamaṅkai,
which brahmins well-versed in the vētams
and whose num,ber is countless, worship.
- அங்கையில்
சென்னி வைத்தாய்
- you placed in
your palm the skull (of Piramaṉ)
- அயவந்தி அமர்ந்தவனே
- Civaṉ who dwelt
in the temple, ayavanti, with desire!
- {3:58}__11+
{$}
மறையினார்
மல்கு காழித் தமிழ் ஞானசம்பந்தன்
- ñāṉacampantaṉ possessing
knowledge of tamiḻ and a native of
Kaḻi where brahmins are flourishing.
- மன்னும் நிறையினார், நீல
நக்கன் நெடுமாநகர் என்று தொண்டர் அறையும் ஊர்
- the place which
is spoken praisingly by the devotees as
the big and long city of nialanakkaṉ of
moral firmness which never leaves him.
- சாத்தமங்கை அயவந்திமேல்
- on the temple,
ayavanti, which is in cāttamaṅkai.
- ஆய்ந்த பத்தும்
- with the ten
verses composed with beauty
- முறைமையால் ஏத்தவல்லார்
- those who are
capable of praising Civaṉ in the proper
manner.
- இமையோரிலும் முந்துவரே
- will get precedence
over the celestials who do not wink.
(nīlanakkar, one of the nāyaṉmār, was a
contemporary of Ñāṉacampantar is praised
in the 2nd and 10th verse of this decade;
It is note-worthy that camaṇar and
buddhists are not mentioned in this
decade as it is his wont)