{3:46}__1+
{$} முத்து இலங்கு முறுவல் உமை அஞ்சவே
to make Umai who has teeth shining like pearls tremble with fear
மத்த யானை மறுக(வ்) உரி (1) வாங்கி அக்கத்தை போர்த்த கடவுள்
the god who flayed the skin of a rutting elephant to make it perturbeed, and covered himself with it as a bundle (கத்தை=கற்றை bundle)
கருக்காவூர் எம் அத்தர் வண்ணம் அழலும் அழல்வண்ணமே
the colour of our father in Karukāvūr is the colour of burning fire.
[[Variant reading: (1) வாங்கிக்கத்தை]]

{3:46}__2+
{$} (1) விமுத வல்ல சடையான்
Civaṉ has a catai which wonderfully restrained the Kaṅkai.
(2) வினை உள்குவார்க்கு அமுதநீழல் அறாதது ஓர் செல்வம் ஆம்
the refuge of the feet which is like nectar to those who think of the service that devotees perform to Civaṉ is wealth that never leaves them.
(3) கம் முதல் முல்லை கமழ்கின்ற கருகாவூர் அமுதர்வண்ணம்
the colour of the god who is as sweet as nectar in Karukāvūr where the arabian jasmine of sweet smell gives pleasure to the nose.
அழலும் அழல் வண்ணமே
is the colour of the burning fire.
[[Variant reading: (1) விமுதல் (2) தனை (3) கமுகமுல்லை]]

{3:46}__3+
{$} பழகவல்ல சிறுத்தொண்டர் பாவின் இசைக் குழகர் என்று குழையா அழையா வரும் கழல் கொள் பாடல் உடையார்
Civaṉ has songs in praise of his feet; has humble devotees who train themselves in worship, come there saying, a youth who is in the music of songs and invoking his names, with their hearts melting.
கருகாவூர் எம் அழகர் வண்ணம் அழலும் அழல்வண்ணமே
the colour of our beautiful Civaṉ in Karukāvūr is the colour of burning fire.

{3:46}__4+
{$} பொடிமெய் பூசி
having smeared the body with holy ash.
மலர் கொய்து
plucking flowers.
புணர்ந்து உடன் செடியர் அல்லா உள்ளம் நல்கிய செல்வத்தர்
the god who is united with devotees and granted a mind which is without sins.
கடிகொள் முல்லைகமழும் கருகாவூர் எம் அடிகள் வண்ணம் அழலும் அழல் வண்ணமே
the colour of our god in Karukāvūr where the bright flowers of arabien jasmine spread their fragrance, is the colour of burning fire.

{3:46}__5+
{$} மையல் இன்றி மலர்கொய்து வணங்கிடச் செய்ய உள்ளம் மிக நல்கிய வெல்வத்தர்
god who granted a sound mind to worship him having plucked flowers without doubt.
கைதல் முல்லை கமழும் கருகாவூர் எம் ஐயர் வண்ணம் அழலும் அழல் வண்ணமே
the colour of our father in Karukāvūr where fragrant screw-pine and arabian jasmine spread their fragrance, is the colour of the burning fire.

{3:46}__6+
{$} மாசுஇல் தொண்டர் மலர் கொண்டு வணங்கிட ஆசை ஆர அருள் நல்கிய செல்வத்தர்
the god who granted his grace when faultness devotees worshipped him with flowers, their wishes to be satisfied.
காய் சிதைத்த விடையார்
has a bull of burning anger.
கருகாவூர் எம் ஈசர் வண்ணம் எரியும் எரிவண்ணமே
the colour of our Civaṉ in Karukāvūr is the colour of burning fire.

{3:46}__7+
{$} வெந்த நீறு மெய் பூசிய வேதியன்
the brahmin who smeared himself with well burnt holy ash.
சிந்தை நின்று அருள் நல்கிய செல்வத்தன்
the god who granted his grace staying in the minds (of devotees)
கந்தம் மௌவல் கமழும் கருகாவூர் எம் எந்தை வண்ணம் எரியும் எரி வண்ணமே
the colour of our father in Karukāvūr where the fragrant wild jasmine spreads its smell, is the colour of the burning fire.

VMS8
8. This verse is lost.

VMS9 / {3:46}__PIFI8+
{$} பண்ணின் நேர்மொழியாள் ஒரு பாகனார்
Civaṉ who has on one half a lady whose words are sweet as melody-types.
மண்ணுகோலம்(ம்) உடைய(ம்) மலரானொடும் கண்ணன் நேட அரியார்
whom it was difficult to search by piraman in the lotus who had a form adorned beautifully, and Kaṇṇaṉ (Māl)
கருகாவூர் எம் அண்ணல் வண்ணம் அழலும் அழல் வண்ணமே
our god's colour in Karukāvūr is the colour of burning fire.

VMS10 / {3:46}__PIFI9+
{$} போர்த்த மெய்யினர் போது உழல்வார்கள் சொல் தீர்த்தம் என்று (2) தெளியேன்மின்
Do not be clear in your minds thinking that the words of buddhits who cover their bodies and amaṇar who wander all through the day, as pure truths.
கார்த்தண் முல்லை கமழும் கருகாவூர் எம் (1)(2) ஆத்தர் வண்ணம் அழலும் அழல் வண்ணமே
the colour of the trustworthy Civaṉ in Karukāvūr where the arabian jasmine which blossoms in the winter spreads its fragrance, is the colour of burning fire. (As campantar mentions the colour of Civaṉ as bright fire, perhaps he had a vision of god in that colour).
[[Variant reading: 1. தெளியன்மின் 2.ஆர்த்தர்]]

VMS11 / {3:46}__PIFI10+
{$} கலவம் மஞ்ஞை உலவும் கருகாவூர் நிலவு பாடல் உடையான் (1) தன்நீள் கழல் குலவு ஞானசம்பந்தன செந்தமிழ் சொலவலார் அவர்
those who are able to recite the chaste tamiḻ verses of ñāṉacampantaṉ who is on intimate terms with the long feet of Civaṉ who has songs that are permanent and who is in Karukāvūr where peacocks with their heavy tails move about.
தொல்வினை தீருமே
their old accumulated Karmams of previous births will leave them completely.
[[Variant reading: (1) தன்னீர்கழல்]]