- Patikam: {3:41}
- Talam: Tiruk Kacci Ēkampam
- Paṇ: Kolli
- Title: Tiruvirukkukkuṟaḷ
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 13
- Pages: 008-010
- Text entering: 98/09/14 (Ramya)
- Further editing: 2000/11/16 (SAS & jlc)
- {3:41}__1+
{$}
கரு ஆர் கச்சித்
திருவேகம்பத்து ஒருவா என்ன
- if one praises Civaṉ
as the unequalled Lord in Tiruvēkampam,
in Kacci which is the embryo for all things.
- வினையே மருவா
- the acts will not come near him.
- {3:41}__2+
{$}
மதி ஆர் கச்சி நதி ஏகம்பம்
விதியால் ஏத்தப் பதி ஆவாரே
- if people praise
Ēkampam on the bank of the river, Kampai
in Kacci of high esteem
according to rules they will
become masters
- [[மதி - மதித்தல்]]
- {3:41}__3+
{$}
கலி ஆர் கச்சி மலி
ஏகம்பம் 1. பலியால் போற்ற நலியா வினையே
- the acts
will not inflict sufferings if one
worships with the things mentioned
for worship, ēkampam which is full
of all things in Kacci of great bustle.
- [[Variant reading:
1. பலியார்]]
- {3:41}__4+
{$}
வரம் ஆர் கச்சிப் புரம்
ஏகம்பம், பரவா ஏத்த விரவா வினையே
- acts will not mingle
with us if we praise in the second persons
and third person ēkampam in the city
of eminent Kacci.
- {3:41}__5+
{$}
படம் ஆர் கச்சி
இடம் ஏகம்பத்து, உடையாய் என்ன அடையா வினையே
- acts good and
bad will not reach us if we praise the
Lord who has as his shrine ēkampam in
Kacci which has flags on the storeys.
- {3:41}__6+
{$}
நலம் ஆர் கச்சி
நிலவு ஏகம்பம், குலவா ஏத்தக் கலவா வினையே
- acts, good
and bad, will not mix with us if
we praise rejoicingly ēkampam which is
permanent in Kacci which is full of
good things.
- {3:41}__7+
{$}
கரியின்(ன்) உரியன்
- Civaṉ who has the
skin of an elephant.
- திருவேகம்பன்
- who is in tiruvēkampam.
- பெரிய புரம் மூன்று எரிசெய்தானே
- burnt the three big cities.
- {3:41}__8+
{$}
இலங்கை அரசைத் துலங்க
ஊன்றும் நலம் கொள் கம்பன் இலங்கு சரணே
- the shining feet
of Kampaṉ which have beauty, pressed
firmly the King of ilaṅkai to be agitated
- [[Kampaṉ is the corruption of ēkampaṉ,
the first letter being dropped.]]
- {3:41}__9+
{$}
மறையோன்
அரியும் அறியா அனலன் நெறி ஏகம்பம் குறியால் தொழுமே
- (People of this
world!) worship with intention ēkampam
which shows the right path, of the god
who rose as a cloumn of fire which could
not be known by Piramaṉ who had knowledge
of the vētams and ari (Māl)
- {3:41}__10+
{$}
பறியாத் தேரர்
நெறிஇல் கச்சிச் செறிகொள் கம்பம் குறுகுவோமே
- we shall go
near Kampam packed with all good
things, in Kacci which does not follow
the path of the tērar (buddhists) who
do not pluck their hairs on their
heads (and amanar)
- {3:41}__11+
{$}
கொச்சை வேந்தன்,
கச்சிக் கம்பம் மெச்சும் சொல்லை நச்சும் புகழே
- fame will
desire of its accords people who
recite the words of the chief of
Kacci and who praise Kampam in Kacci.
- [[Variant reading:
1. பறியர் தேரர்]]