- Patikam: {3:35}
- Talam: Tirut Teṉkuṭittiṭṭai
- Paṇ: Kolli
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 248-252
- Text entering: 98/09/15 (Ramya)
- Further editing: 2000/12/07 (SAS & jlc)
- {3:35}__1+
{$}
முன்னை நான் மறை அவை முறை முறை
குறையொடும் தன்னதாள் தொழுது எழ (1) நின்றவன் தன் இடம்
- the place of Civaṉ who was there
for the old Vētams to worship his feet in an
order, with their requests.
- மன்னுமா காவிரி வந்து அடி வருட
நல் செந்நெல் ஆர்வள வயல் தென்குடித்திட்டையே
- is Teṉkuṭittiṭṭai
which has fertile fields where the superior
roots of paddy crops are rubbed by the waves
of the great Kāviri which has perennial water.
- [[Variant reading:
(1)
நின்றவன்னிடம்]]
- {3:35}__2+
{$}
மகரம் ஆடும் கொடி
மன்மத வேள்தனை நிகரல் ஆகா நெருப்பு எழ விழித்தான் இடம்
- the place of one
who opened his frontal eye to issue fire
which has no equal, to burn Maṉmatavēl
who has a flag in which the shark is waving.
- [[வேள்
is common
to Murukaṉ and Maṉmataṉ; to differentiate
Maṉmataṉ the epithet
மன்மத
is added to it]]
- பகரவாள் நித்திலம் பல் மகரத் தொடும்
சிகரமாளிகை தொடும் தென் குடித்திட்டையே
- is Teṉkuṭittiṭṭai
where in the pinnacles of storeys beautiful
and brilliant pearls combine with many
ornamental hangings representing makara
fish (shark)
- {3:35}__3+
{$}
கருவினால் அன்றியே கரு எலாம் ஆயவன்
- Civaṉ became all living beings
without the need of an embryo.
- உருவினால் அன்றியே உருவுசெய்தான் இடம்
- the place of Civaṉ who
created all forms without the aid of any form as model.
- பருவ நாள் விழவொடும்
பாடலோடு ஆடலும் திருவினால் மிகு புகுழ்த் தென்குடித்திட்டையே
- is teṉkuṭittiṭṭai
where in the festivals in the five ceremonial
days in a month and in the big annual
festivals, songs and dances are conducted
with pomp and thereby attains fame.
- [[The five ceremonial days are - caṅkiramaṇam,
eighth and fourteenth titi of the dark half
or the 11th titi, the day of the deity,
the new moon and the full moon days.]]
- {3:35}__4+
{$}
உள் நிலாவு ஆவியாய்
ஓங்கு தன் தன்மையை விண்ணிலார் அறிகிலா வேத வேதாந்தன் ஊர்
- the place of Civaṉ
who is spoken in the vētantam of the
vētams whose big nature of being the
inner life that moves in living
beings, could not be known even by
the celestials.
- எண்ணிலார் எழில் மணிக்
கனக மாளிகை இளந்தெண்ணிலா விரிதரும் தென் குடித்திட்டையே
- is teṉkuṭittiṭṭai
where the evenings bright moonlight is
refleded by golden storeys in which rare
set numberless beautiful precious stones.
- {3:35}__5+
{$}
வருந்தி வானோர்கள்
வந்து அடைய மாநஞ்சு தான் அருந்தி ஆரமுது அவர்க்கு
அருள்செய்தான் அமரும் ஊர்
- the place where
Civaṉ who gave the rare nectar to the
celestials, himself drinking the great
poison, when the celestials came
suffering and sought protection by him.
- செருந்தி பூ மாதவிப்
பந்தர், வண் செண்பகம் திருந்து நீள் வளர் பொழில் தென்
குடித் திட்டையே
- is teṉkuṭittiṭṭai
where in the thriving, perfect and long
gardens are found cerunti, bowers of the
brilliant common delight of the woods
and perfect champak flowers.
- {3:35}__6+
{$}
ஊறினார்
- Civaṉ is in
the sense of touch.
- ஓசையுள் ஒன்றினார்
- is one with the sound.
- ஒன்றி மால் கூறினார்
- has as a portion
Māl who is combined with him.
- அமர் தரும் குமர வேள் தாதை ஊர்
- the place of the
father of Kumaraṉ who is loved by him.
- பொய் அகத்து ஆறினார்
- subdued the desires
that wish for unreal things.
- ஐ உணர்வு எய்தி மெய் தேறினார்
- having obtained the
knowledge of the five senses, focussed on
god, the real thing.
- மெய் தேறினார் வழிபடும் தென்குடித்திட்டையே
- is teṉkuṭittiṭṭai
where people who have clearly understood
that Civaṉ is the truth, worship him.
- {3:35}__7+
{$}
கான் அலைக்கும் அவன்
கண் இடந்து அப்ப
- when the hunter
(Kaṇṇappaṉ) who drove hither and thither
the beasts in the forest, stuck his
eye, having scooped it.
- நீள் வான் அலைக்கும்
தவத்தேவுவைத்தான் இடம்
- the place of Civaṉ
who elevated that hunter to the level of
celestials by his penance to make them
feel jealous about him.
- தான் அலைத் தெள்
அம் ஊர் தாமரைத் தண்துறை, தேன் அலைக்கும் வயல் தென்குடித்திட்டையே
- is teṉkuṭittiṭṭai
which has fields and the cool ghats which
have lotus flowers on which the clear
waves of honey flow.
- {3:35}__8+
{$}
மாலொடும் பொருதிறல்
வாள் அரக்கன் நெரிந்து, ஓலிடும் படி விரல் ஒன்றவைத்தான் இடம்
- the place of Civaṉ
who fixed firmly his toes to make the
brilliant arakkaṉ who fought with Māl
during his campaign of conquering enemies
in the four quarters, to be crushed and
to make a roaring noise.
- காலொடும் (1) கனக
மூக்கு உடன் வரக் கயல் வரால் சேலொடும் பாய்
வயல் தென் குடித்திட்டையே
- is teṉkuṭittiṭṭai of
fields where carp, carnatic carp and murrel
coming along with the fish with a golden
nose in the channels, leap.
- [[Variant reading:
(1) கனகமுக்கு]]
- {3:35}__9+
{$}
நாரணன்
தன்னொடு நான்முகன் தானுமாய்க் காரணன் அடிமுடி காண
ஒண்ணான் இடம்
- the place of
Civaṉ who is the cause of all things
and whose head and feet could not be
found by Nāraṇaṉ and Nāṉmukaṉ
(Piramaṉ) by their united efforts.
- ஆரணம் கொண்டு பூசுரர்கள்
வந்து அடி தொழச்சீர் அணங்கும் புகழ்த் தென்குடித்திட்டையே
- is Teṉkuṭittiṭṭai
which has fame and divinity by its
greatness as the brahmins worship his feet
coming to the temple chanting vētams.
- {3:35}__10+
{$}
குண்டிகைக் கையுடைக் குண்டரும் புத்தரும்
- the low amaṇar
who carry in their hands an ascetic`s
pitcher, and buddhists.
- பண்டு உரைத்தே இடும் பற்று விட்டீர்
- Having left
attachment to the words of those two,
since a long time.
- வண்டு இரைக்கும்
பொழில் தண்டலைக் கொண்டல் ஆர் தெண்திரைத்தண்புனல்
தென்குடித்திட்டையே தொழும்
- People of this
world! worship teṉkuṭittiṭṭai where in
the parks and gardens where bees hum
noisily, the clouds rest and has cool
water in the clear waves.
- {3:35}__11+
{$}
தேன் அல் ஆர் சோலை சூழ் தென்குடித்திட்டையை
- about Teṉkuṭittiṭṭai
surrounded by gardens which have abundant
honey, and are full of darkness
- கானல் ஆர்
கடி பொழில் சூழ்தரும் காழியுள்
- is Kāḻi
surrounded by fragrant gardens by
the sea-shore.
- (1) ஞானம்
ஆர் ஞானசம்பந்தன செந்தமிழ் பால் நல் ஆர் மொழி
வலார்க்கு இல்லை ஆம் பாவமே
- there will be
sins to those who are able to recite
the verses of chaste Tamiḻ which can do
good like milk, composed by Ñāṉacampataṉ
who had knowledge of Civaṉ.
- [[Variant reading:
(1) ஞானவார்]]