- Patikam: {3:23}
- Talam: Tiru Viṟkōlam
- Paṇ: Kāntāra pañcamam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 13
- Pages: 123-126
- Text entering: 98/09/09 (Ramya)
- Further editing: 2000/10/24 (SAS & jlc)
[[This shrine is popularly know as Kūvam]]
- {3:23}__1+
{$}
உருவின் ஆர் உமையொடும்
ஒன்றி நின்றது ஓர் திருவினான்
- Civaṉ has the
brilliance of being united
with Umai who is full of beauty.
- வளர்
சடைத் திங்கள் கங்கையான்
- has on his
growing caṭai a crescent and the
river, Kañkai.
- வெருவி வானவர்
தொழ வெகுண்டு நோக்கிய செருவினான்
(1) உறைவிடம் திருவிற்கோலமே
- Tiruviṟkōlam
is the dwelling place of Civaṉ who
gazed in the battle with anger when
the celestials worshipped him being
afraid (of the acurar in the three
cities)
- [[The words within brackets
are supplied to complete the sense,
in keeping with following verses.]]
- [[Variant reading:
(1) உறை தரும்
திருவிற்கோலமே.]]
- [[The reading will apply to all the following
verses in this decade]]
- {3:23}__2+
{$}
சிற்றிடை
உமை ஒரு பங்கன்
- Civaṉ has
Umai of small waist on one half.
- அங்கையில்
உற்றது ஓர் எரியினன்
- has on the
palm a fire.
- ஒரு சரத்தினால்
வெற்றிகொள் அவுணர்கள் புரங்கள் வெந்து அறச் செற்றவன்
உறைவிடம் திருவிற்கோலமே
- tiruviṟkōlam is
the dwelling-place of Civaṉ who
destroyed completely by burning the
cities of the avuṇar who had been
formerly victorious, by a single arrow.
- [[வென்னிக் களிற்றை
(Civakacintāmaṇi, 14);
- முன்பு வெற்றியை
உடைய களிறு
(Do. nacciṉārkkiṉiyar)]]
- {3:23}__3+
{$}
ஐயன்
- Civaṉ is the chief.
- நல் அதிசயன்
- has great wonders.
- அயன் விண்ணோர்
தொழும் மை அணி கண்டனார் 1. வண்ணம் வண்ணவான்
- the colour
of the god who is beautified in the
neck by the poison and who is
worshipped by the celestials led
by Ayaṉ; is the colour of the
evening sky.
- பை அரவு அல்குலாள்
2. பாகம் ஆகவும் செய்யவன் உறைவிடம் திருவிற்கோலமே
- tiruviṟkōlam
is the dwelling place of Civaṉ who
is red in colour though Umai who has
a waist like the hood of the cobra,
is on one half. (The blue colour of
Umai has not diminished the red colour
of Civaṉ)
- [[Variant reading:
1. வண்ணம்
வண்ணவான் வண்ணம் வண்ணவான் 2. ஆகமும்]]
- {3:23}__4+
{$}
முனிக்கு முன்
அறம் விதைத்தவன்
- Civaṉ impressed
in the minds of the sages, long ago,
moral teachings.
- முன் காலனை
உதைத்து அவன் உயிர் இழந்து உருண்டு வீழ்தரப் புதைத்தவன்
- who diminished
the strength of Kīlaṉ by kicking him
long ago to make him fall rolling
on the ground losing his life.
- புரங்கள்
முன்றையும் சிதைத்தவன் உறைவிடம் திருவிற்கோலமே
- tiriṟkōkam
is the dwelling place of the Lord
who destroyed all the long cities
which were known by the names
of puram.
- {3:23}__5+
{$}
முந்தினான்
- Civaṉ is the
primordial god.
- மூவருள் முதல்வன் ஆயினான்
- is the chief
among Ayaṉ, ari and Uruttiraṉ, the
trinity.
- 1. கொந்து
உலாம் மலர்ப்பொழில் கூகம் மேவினான்
- desires
to dwell in kūkam which has gardens
in which the breeze moves in the
bunches of flowers.
((கூகம்
Kūkam; this
is now known as Kūvam)
- அந்திவான் பிறையினான்
- wears a
crescent that rises in the evening.
- அடியார்
மேல் வினை சிந்துவான் உறைவிடம் திருவிற்கோலமே
- -tiruviṟkōlam
is the dwelling place of Civaṉ who
destroys all the acts which are
attached to devotees.
- [[Variant reading:
1.
கொந்தலர்]]
- {3:23}__6+
{$}
தொகுத்தவன்
அருமறை அங்கம்
- Civaṉ codified
the abstruse vētams which were spread
out as many and the six aṅkams.
- ஆகமம் வகுத்தவன்
- classified the ākamams.
- வளர் பொழில்
கூகம் மேவினான்
- desired Kūkam
which has growing gardens.
- மிகுத்தவன்
- has no
equals and superiors.
- மிகுத்தவர்
புரங்கள் வெந்து அறச் செகுத்தவன்
- destroyed
completely the cities of the proud
acurar, to be burnt by fire.
- உறைவிடம்
திருவிற்கோலமே
- his dwelling
place is tiruviṟkōlam.
- {3:23}__7+
{$}
அருமறை விரித்தவன்
- Civaṉ gave
out in detail the meanings of the
vētams.
- விரிசடை வெள்ளம்
தரித்தவன்
- bore the flood
on the loosened caṭai.
- தரியலர் புரங்கள்
ஆசு அற எரித்தவன்
- burnt the cities
of the enemies entirely without any
trace of them remaining.
- இலங்கையர் கோன்
இடர்படச் சிரித்தவன் உறைவிடம் திருவிற்கோலமே
- tiruviṟkōlam
is the dwelling place of Civaṉ who
laughed when the King of ilankai
underwent suffering. (To make him
roar was sport for Civaṉ)
- VMS8.
- (This verse is lost.)
- VMS9 / {3:23}__PIFI8+
{$}
திரிதருபுரம்
எரிசெய்த சேவகன்
- Civaṉ, the warrior,
who burnt the cities wandering in the sky.
- விரி அரவொடு
மதி சடையில் வைத்தவன்
- placed the
crescent along with a cobra with lines.
- அரியொடு பிரமனது
ஆற்றலால் உருத்தெரியலன் உறை விடம் திருவிற்கோலமே
- tiruviṟkōlam
is the dwelling place of Civaṉ whose
form Piramaṉ along with Māl, could
not know, by their own efforts.
- VMS10 / {3:23}__PIFI9+
{$}
சீர்மை இல்
சமணொடு சீவரக்கையர் நீர்மையில் உரைகள்
கொள்ளாத நேசர்க்கு
- to those loving
devotees who do not accept as truth
the words which have no inherent
goodness, of the camaṇar who have
no excellence and the buddhists who
are despicable people wearing a
robe called cīvaram!
- பார்மலி பெருஞ்செல்வம்
பரிந்து நல்கிடும் சீர்மையினான் இடம் திருவிற்கோலமே
- tiruviṟkōlam
is the place of the famous Civaṉ who
grants with affection great wealth
which is abundant in this world.
- VMS11 / {3:23}__PIFI10+
{$}
கோடல் வெண்பிறையானை
- Civaṉ who wears
a curved white crescent
- [[cf. கோணிய பிறை
சூடியை cuntarar,
tiruppaṇṭikoṭumuṭi, 10]]
- கூகம்
மேவிய சேடன செழுமதில் திருவிற்கோலத்தை
- about
tiruviṟkōlam which has strong
walls of fortifications of the
god who desired Kūkam.
- 1. நாடவல்ல
தமிழ் ஞானசம்பந்தன் பாடவல்லார்களுக்கு இல்லையாம்
பாவமே
- there will
be no sins attaching to those who
can sing the verses of
ñaṉacampantaṉ whose knowledge
of tamiḻ is fit for research.
- [[Note. In every verse of this
decade the destruction of the
three cities is mentioned this
is the shrine where Civaṉ remains
holding bow which destroyed the
cities in his hand so this shrine
got the name of tiruviṟkōlam.]]
- [[Variant reading:
1.
நாடவல்லார் தமிழ்]]