- Patikam: {3:21}
- Talam: Tiruk Karukkuṭi
- Paṇ: Kāntāra pañcamam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1981
- Volume Number: 8
- Pages: 61-64
- Text entering: 98/09/09 (Ramya)
- Further editing: 2000/10/30 (SAS & jlc)
[[This shrine is now known as Marutantanallūr]]
- {3:21}__1+
{$}
நனவிலும் கனவிலும் நாளும் தன் ஒளி நினைவிலும்
எனக்கு வந்து எய்தும் நின் மலன்
- the immaculate Civaṉ who is the cause
for his light of spiritual wisdom to appear in my thoughts
daily when I am awake and asleep.
- கனை கடல் வையகம் தொழுகருக்குடி அனல்
எரி ஆடும் எம் அடிகள் காண்மினே
- you know that he is the god
who dances in the burning fire and who is in Karukkuṭi
which is worshipped by the people of this world girt
by the roaring ocean.
- {3:21}__2+
{$}
வேதியன்
- Civaṉ chants the Vētam-s
- [[He revealed the Vētam-s.]]
- விடை உடை விமலன்
- the spotless god who
has a bull.
- ஒன்னலர் மூது எயில் எரி
எழமுனிந்த முக்கணன்
- the three-eyed god who
by his anger set fire to the old forts of
the enemies.
- காது இயல் குழையினன்
கருக்குடி அமர் ஆதியை அடிதொழ அல்லல் இல்லையே
- there will be no
sufferings if one worships the feet of
Civaṉ being the first cause who dwells
a Karukkuṭi and who has a men's
ear-ring in his ear.
- {3:21}__3+
{$}
மஞ்சு உறு பொழில்
வளம் மலி கருக்குடி நஞ்சு உறு திருமிடறு உடைய நாதனார்
- the master who
has a neck in which there is poison
and who is in Karukkuti where fertility
is abundant on account of gardens on
which clouds stay.
- அம் சுரும்பு ஆர்
குழல் அரிவை அஞ்சவே வெஞ்சுரம் தனில் விளையாடல் என்
(கொல், ஓ)
- what is the
reason for playing in the hot forest
to make the lady with tresses of hair
on which bees have settled?
- [[சுரம்
here means the worlds
destroyed by Civaṉ and burnt
reducing them to ashes, which are
very hot.]]
- {3:21}__4+
{$}
ஊன் உடைப்
பிறவியை அறுக்க உன்னுவீர்
- People who
think of completely rooting out
births when you have to be born again.
- கானிடை
ஆடலான் பயில் கருக்குடிக் கோன் உயர் கோயிலை வணங்கி
- paying
obeisance to the eminent temple
of the King in Karukkuti and where
Civaṉ who dances in the cremation
ground, is staying always.
- வைகலும் வானவர்
தொழுகழல் வாழ்த்தி வாழ்மின்
- Live long by
praising the feet which is worshipped
by the celestials, daily.
- {3:21}__5+
{$}
சடையிடைக்கங்கை சூடுவர்
- Civaṉ wears
on his catai Kaṅkai
- நங்கையைக் கூடுவர்
- is united with
a lady of distinction.
- உலகிடை ஐயம்
கொண்டு ஒலி பாடுவர் இசை
- will sing music
with sweet sound receiving alms in the
world.
- பறைகொட்ட நட்டிருள் ஆடுவர்
- will dance in
the midnight when drums are beaten
- [[நட்டிருள்: நடு + இருள்;
this is like
நட்டாறு
which means the
middle of the river.]]
- கருக்குடி
அண்ணல் வண்ணமே
- these are
the nature of the chief in
Karukkuṭi.
- {3:21}__6+
{$}
இன்பு உடையார் இசை வீணை
- Civaṉ feels
pleasure in playing upon viṇai to
enjoy its music.
- பூண் அரா என்பு உடையார்
- has as
ornaments cobras and bones
- எழில் மேனிமேல்
எரி முன்பு உடையார்
- has fire on
his beautiful body since a long time.
- முதல் ஏத்தும்
அன்பருக்கு அன்பு உடையார் கருக்குடி எம் அண்ணல்
- our god,
Civaṉ, in Karukkuṭi reciprocates
love towards those who love him
and praise him as the cause of
all things.
- {3:21}__7+
{$}
காலமும் ஞாயிறும்
தீயும் ஆயவர்
- Civaṉ is time,
sun and fire.
- கோலமும் முடி
அரவு அணிந்த கொள்கையர்
- has the nature
of adorning his head with a cobra to
add beauty to it.
- சீலமும் உடையவர்
- possesses also
the great quality of easy accessibility.
- (1) திருக்கருக்குடிச்சாலவும்
இனிது அவருடைய தன்மையே
- the nature of
Civaṉ who is in Karukkuṭi is very
much pleasing
- [[Variant reading:
(1)
கருக்குடிசாலவும்]]
- {3:21}__8+
{$}
எறி கடல்
புடை தழுவு இலங்கை மன்னனை முறிபட வரையிடை
அடர்த்த மூர்த்தியார்
- Civaṉ who
crushed the King of ilaṅkai
surrounded by ocean which dashes
against the shore to make his
body break under the mountain.
- கறை
படு பொழில் மதிதவழ் கருக்குடி அறிவொடு தொழுமவர்
ஆள்வர் நன்மையே
- those who
worship Karukkuṭi in whose dark
gardens the moon seems to crawl,
with knowledge of him will possess
all good things.
- {3:21}__9+
{$}
பூமனும் திசை
முகன் தானும், பொற்பு அமர் வாமனன் (உம்)
அறிகிலா வண்ணம் ஓங்கு எரி ஆம் என உயர்ந்தவன்
- Civaṉ who
grew high as a rising fire so
that Piramaṉ who is seated
in a flower and has four
faces, and the dwarf who has beauty,
had not the capability to know him.
- [[பொற்பு அமர் வாமனன்
the underlined word
is used ironically;]]
- [[PP: பயந்தவர்களும் இகழ்
குறளன்
(Kamparāmāyaṇam, Vēḷvippaṭalam, 35)]]
- அணி கருக்குடி
நாம் மனனினில் வரநினைதல் நன்மையே
- it is certainly good
for us to remember the beautiful Karukkuṭi
to stay in our minds.
- {3:21}__10+
{$}
சாக்கியர் சமண்
படுகையர் பொய்ம் மொழி ஆக்கிய உரை கொளேல்
- Do not accept
as truth the fabricated lies of the
buddhists and low people of camaṇar.
- அருந்திரு(ந்)
நமக்கு ஆக்கிய அரன் உறை அணி கருக்குடிப்
பூக்கமழ் கோயிலே புடைபட்டு உய்ம்மின்
- (People of
this world!) save yourselves by
being near the temple where flowers
spread their fragrance and where
araṉ who created for us the wealth
of caivism which is rare to obtain.
- {3:21}__11+
{$}
கானலில் விரை
மலர் விம்மு காழியான்
- the native
of Kāḻi where in the sea-shore
gardens fragrant flowers are
in abundance.
- வானவன் கருக்குடி மைந்தன் தன்
ஒளி ஆன மெய்ஞ்ஞான சம்பந்தன் சொல்லிய ஊனம் இல் மொழிவலார்க்கு
- for those who are
able to recite the words
which are without defects and composed
by Campantaṉ
of true spiritual wisdom which is the
light of the strong god in Karukkuṭi.
- இன்பம் உயரும்
- happiness will
increase.