- Patikam: {3:16}
- Talam: Tiruk Koḷḷikkāṭu
- Paṇ: Kāntāra pañcamam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1983
- Volume Number: 10
- Pages: 70-73
- Text entering: 98/09/08 (Ramya)
- Further editing: 2000/10/20 (SAS & jlc)
- {3:16}__1+
{$}
நம் கொள்ளிக்காடர் (ஏ)
- our Lord in Koḷḷikkāṭu
- நீறு பூசி நின்று இணங்குவார் பேய்களோடு
- will be in the company of pēy-s
having smeared himself with sacred ash.
- நிணம் படு சுடலையில் இடுவர் மாநடம்
- will perform the great dance
in the cremation ground where there is fat.
- (1) உணங்கல் வெண்தலைதனில் உண்பர் ஆயினும்
- though he eats his food
in a dried white skull.
- குணம் பெரிது உடையர்
- possesses exceedingly good qualities.
- [[Variant reading:
(1) உணங்கு]]
- {3:16}__2+
{$}
கொள்ளிக்காடர்
- [[see 1st verse]]
- 1. ஆற்ற நல் அடியிணை 2. அலர்
கொண்டு ஏத்துவான் சாற்றிய அந்தணன் தகுதி கண்டு அ(ந்) நாள்
- seeing his fitness
to be saved on that day when came the end of
the brahmin (mārkaṇtēyaṉ) who came to worship
his good feet devoutly with flowers, cried,
`grant me protection from the god of death,
who is coming near'.
- மாற்றலன் ஆகி முன் அடர்த்து
வந்து அணை கூற்றினை உதைத்தனர்
- Civaṉ kicked and
destroyed the god of death who approached
near him to kill him, being unpreventable.
- [[கூற்று
மாற்றலன்: மாற்றருங்
கூற்றம் சாற்றிய பெருமையும் tolkāppiyam,
puṟattiṇaiīyal, 19);
- மாற்றேன் என
வந்தகாலனை ஓலமிட அடர்த்த, கோற்றேன்
(Kōvaiyār, 150).]]
- [[Variant reading:
1. ஆற்றல் நல்,
2. அலர்கொடு]]
- {3:16}__3+
{$}
கொள்ளிக்காடர் (ஏ)
- see 1st verse.
- அத்தகு வானவர்க்காக
மால்விடம் வைத்தவர் மணிபுரை கண்டத்தினுளே
- placed the big
poison inside the neck to resemble the
sapphire in order to save such great
celestials.
- மத்தமும் வன்னியும்
மலிந்த சென்னிமேல் கொத்து அலர் கொன்றையர்
- wears flowers
of koṉṟai which blossoms in bunches on
the head which has datura flowers and
leaves of indian mesquit, profusely.
- {3:16}__4+
{$}
கொள்ளிக்காடர் (ஏ)
- see 1st verse.
- பாவ(ண்)ணம்
மேவு சொல் மாலையில் பல நாவணம் கொள்கையின்
நவின்ற செய்கையர்
- has the act
of singing to be appropriate to the
tongue, many songs which are like
garlands of words according to the
rules prosody.
- ஆவணம்
கொண்டு எமை ஆள்வர் ஆயினும்
- though he
admits us as his protege by
title-deed of bondage.
- கோவணம் கொள்கையர்
- has an idea
of wearing the men's loin cloth.
- {3:16}__5+
{$}
கொள்ளிக்காடர் (ஏ)
- see 1st verse.
- வார் அணிவன முலை மங்கையாளொடும்
- being united with
a young lady who wears a bodice on
her beautiful breasts.
- சீர் அணி திருவுருத்திகழ்ந்த சென்னியர்
- has a head on which
the holy and of famous form of Kankai is
staying.
- நார் அணி சிலைதனால்
நணுகலார் எயில் கூர் எரி கொளுவினர்
- set an excessive
fire to the forts of the enemies with a
bow which was adorned by a bow-string.
- {3:16}__6+
{$}
கொள்ளிக்காடர்(ஏ)
- see 1st verse.
- பஞ்சுதோய்
மெல்லடிப் பாவையாளொடும் மஞ்சுதோய் கயிலையுள்
மகிழ்வர், நாள்தொறும்
- will be happy
always in the mountain, Kayilai on which
clouds settle, along with a beautiful
lady who has soft feet on which paste
made from red-cotton is painted.
- வெஞ்சினம்
மருப்பொடும் விரைய வந்து அடை குஞ்சரம் உரித்தனர்
- flayed an
elephant with tusks which came quickly
and reached him with cruel anger
- {3:16}__7+
{$}
கொள்ளிக்காடர்(ஏ)
- see 1st verse.
- இறை உறு வரிவளை இசைகள் பாடிட
- as the lady
who wears on the wrist bangles with
lines sings.
- அறை உறு கழல்
அடி ஆர்க்க ஆடுவர்
- will dance
to make the Kaḻal worn on the leg
which can produce sound make a big
sound.
- சிறை அறு விரிபுனல்
சென்னியின் மிசைக் குறை உறு மதியினர்
- wears a crescent
on the head where the spreading water
has been restrained.
- {3:16}__8+
{$}
கொள்ளிக்காடர் (ஏ)
- see 1st verse.
- எடுத்தனன் கயிலையை
இயல் வலியினால்; அடர்த்தனர் திருவிரலால் 1. அலறிட
- when irāvāṇaṉ
lifted the mountain, Kayilai by his
natural strength, Civaṉ pressed him
down by his holy toe to make him roar.
- படுத்தனர்' என்று அவன்
பாடல் பாடலும், கொடுத்தனர் கொற்றவாள்
- when he sang
songs thinking `Civaṉ destroyed me' he
granted Irāvaṇaṉ a sword that brings
victory.
- [[Variant reading:
1. அலற்றிட]]
- {3:16}__9+
{$}
அயன் முடி தேடினார், மாலும் சேவடி
நாடினார்; அவர் என்றும் 1. நணுககிற்றிலர்
- Ayaṉ searched for
the head; and the great Māl searched for
the lotus-red feet: they had not the
capability and could never come anywhere
near them.
- பரிவொடு பாடினார்
சித்தமும் கூடினார் பத்தர்க்கு அருள் செய்வார்
- he will grant his
grace to those devotees who sang his
praises with love and who had
concentrated minds, being very
near them.
- [[Variant reading:
1. நண்ணுகிற்றிலர்]]
- {3:16}__10+
{$}
கொள்ளிக்காடர்(ஏ)
- see 1st verse.
- நாடி நின்று அறிவு இல்
நாணிலிகள் சாக்கியர் ஓடி முன் ஓதிய உரைகள் மெய் அல
- the words of
the shameless camaṇar who had no
intelligence and the cākkiyar (buddhists)
who ran and preached in former times do
not contain any truth.
- நான் மறை பாடுவர்;
பயின்ற மாதொடும் கூடுவர் திருஉரு
- chanting musically
the four vētams he is united in his holy
body with a lady with whom he is intimate.
- {3:16}__11+
{$}
குற்றம் இல் பெரும்
புகழ்க் கொள்ளிக்காடரை
- on Civaṉ in
Koḷḷikkāṭu who has great and
faultless fame.
- நற்றவர்
காழியுள் ஞானசம்பந்தன் சொல் தமிழ்
இன்னிசை மாலை சோர்வு இன்றிக் கற்றவர்
- those who have
learnt without forgetfulness
the garland of Tamiḻ verses of
sweet music
composed by Ñāṉacamapantaṉ in Kāḻi
where people who want to get rid
of the cycle of birth
and death and attain salvation, live
- [[PP: நற்றவம்'
- வீடு பெறச் செய்யும் தவம் (Cīvakacintāmani, 77)]]
- கழல் அடி காண வல்லர்(ஏ)
- are capable
of obtaining vision
of the feet of Civaṉ which wear kaḻal