- Patikam: {3:15}
- Talam: Tiru Veṇkāṭu
- Paṇ: Kāntāra pañcamam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 1
- Pages: 134-137
- Text entering: 98/09/08 (Ramya)
- Further editing: 2000/10/20 (SAS & jlc)
- {3:15}__1+
{$}
மந்திர மறையவை
வானவரோடும் இந்திரன் வழிபட நின்ற எம் இறை
- our Lord
who was worshipped
by Intiraṉ along with the inhabitants
of heaven
and many maṟai-s which contain mantiram
- [[Variant reading:
மந்திரமறையவர்
brahmins who are
proficient in mantiram]]
- வெந்த வெண்ணீற்றர்
- the Lord who
smears himself
with well-burnt white ash.
- வெண்காடு மேவிய,
அந்தமும் முதல் (உம்) உடையா அடிகள் அல்லரே
- is he not
the deity who is in Veṇkāṭu and who
is the end and beginning of all things?
- [[மேவிய
: the adjectival
participle qualifies
அடிகள்;
in the following verses Nos 2,3,4,5,6,7,
and 8 the same rule will apply]]
- {3:15}__2+
{$}
படை உடை மழுவினர்
- the Lord has
a battle-axe as his weapon.
- பாய்
புலித் தோலின் உடை விரி கோவணம் உகந்த
கொள்கையர்
- he is
pleased to wear a broad loin cloth
upon the pouncing tiger's skin
- [[பாய் புலி:
The epithet
பாய்
has been
given to it when it was alive.]]
- விடையுடைக் கொடியர்
- has a banner
on which a bull is written
- வெண்காடு மேவிய,
சடையிடைப் புனல் வைத்த, சதுரர் அல்லரே
- is he not an
able person who is in Veṇkatu and
placed the water (of the Kaṇkai) in
his matted locks of hair?
- [[Water has the nature of flowing downwards;
God controlled it and arrested it from
flowing down; so he is called an
able person.]]
- [[மேவிய சதுரர், வைத்த சதுரர்]]
- {3:15}__3+
{$}
பாலொடு நெய் தயிர் பலவும் ஆடுவர்
- the god will bathe in
milk, ghee, curd and many other things.
- தோலொடு நூலிழை
துதைந்த மார்பினர்
- has on his chest a
skin and sacred thread close to each other.
- மேலவர் பரவு வெண்காடு
மேவிய ஆலம் (அது) அமர்ந்த எம் அடிகள் அல்லரே
- is he not the
deity who is veṇtaku praised by great
persons, who sits under the banyan
tree (ஆலம் அமர்ந்த அடிகள்
one who drank
the poison willingly is another meaning)
- {3:15}__4+
{$}
ஞாழலும் செருந்தியும்
நறு மலர்ப் புன்னையும் தாழை வெண் குருகு அயல் தயங்கு கானலில்
- in the sea-shore
garden where naḻal (Feted cassia);
புலிநகக் கொன்றை
- koṉṟai flower
whose stamens resemble tiger's claws)
carunti, the fragrant flowers of
puṉṉai (mast-wood tree) are shining by
the side of the flowers of fragrant
screw-pine which look like white cranes
- [[Variant reading:
நாழலும்]]
- வேழம் (அது)
உரித்த (இறைவர்)
- the Lord who
flayed the elephant.
- வெண்காடு மேவிய (இறைவர்)
- and who is in veṇkatu.
- யாழினது இசையுடை இறைவர்
- is he not the
Lord who hears the music of yāḻ?
- (கானலில் (உள்ள)
வெண்காடு, உரித்த, மேவிய, உடை(ய) இறைவர்/).
-
- {3:15}__5+
{$}
பூதங்கள்
பல உடைப் புனிதர்
- the holy
person who has demons as his army.
- புண்ணியர்
- the embodiment
of all virtuous acts.
- ஏதங்கள் பல
இடர் தீர்க்கும் எம் இறை
- our Lord
who removes blemishes and many
sufferings (of devotees)
- வேதங்கள் முதல்வர்
- is the
eminent person spoken by the
vētams. (the origin of the vētams).
- வெண்காடு மேவிய (பரமர்)
- the supreme
being who is in veṇkātu.
- பாதங்கள் தொழ
நின்ற பரமர் அல்லரே
- is he not
the supreme being whose feet are
worshipped (by devotees)?
- {3:15}__6+
{$}
மண்ணவர்
விண்ணவர் வணங்க
- when the
people of this earth and residents
of heaven worship (him).
- வைகலும் எண்ணிய
தேவர்கள் இறைஞ்சும் எம் இறை
- our supreme
god who is worshipped by other tēvars
for their own benefit, daily.
- விண் அமர்
பொழில் கொள் வெண்காடு மேவிய அண்ணலை
அடி தொழ அல்லல் இல்லை
- there
will be no distress if one worships
the feet of the eminent god who
is veṇkāṭu which has gardens so
high as to touch the sky
- {3:15}__7+
{$}
நயந்தவர்க்குப் பல அருள் நல்கி
- Having
bestowed grace in many ways on
loving devotees.
- இந்திரன்
கயந்திரம் வழிபட நின்ற கண்ணுதல்
- the god
who has an eye on the forehead
and who was worshipped by intiraṉ
and the eminent elephant (airātavam)
(கண்ணுதல் = கண் + நுதல்
(கயந்திரம் - கயேந்திரம் கஜேந்திரம்))
- வியந்தவர்
பரவு வெண்காடு மேவிய (பரமர்)
- the supreme
god in veṇkātu which is praised by
devotees who are admired by other
people.
- பயம்
தரு மழுவுடைப் பரமர் அல்லரே
- is he not
the supreme god who has a battle-axe
that strikes fear?
- {3:15}__8+
{$}
மலை உடன் எடுத்த
வல் அரக்கன் நீள் முடி தலையுடன் நெரித்து அருள் செய்த சங்கரர்
- the god who
has the name of cankarar who bestowed
his grace after crushing the ten
heads of arakkaṉ (iravaṇaṉ) together
with their crowns, who immediately
lifted the mountain. (iravaṇaṉ lifted
mount Kailācam as soon as his plane,
pushpakam, could not fly over it.
- விலை உடை நீற்றர்
- Has sacred
ash which has a high price.
- வெண்காடு மேவிய (அடிகள்)
- the deity who
is in veṇkātu.
- அலையுடைப் புனல்
வைத்த அடிகள் அல்லரே
- is he not the
deity whobore on his head the water
having waves?
- {3:15}__9+
{$}
ஏடு அவிழ் நறுமலர்
அயனும் மாலு மாய்
- Māl and Ayaṉ who
is seated in the fragrant (lotus) flower
of opened petals, joining together.
- தெரிந்தவர் தேடவும் தேரகிற்கிலார்
- though both had
the power of perception and searched for
his head and feet, were not capable
of finding them.
- வேடம் (அது)
உடைய வெண்காடு மேவிய (அடிகள்)
- the deity
who has several forms.
- ஆடலை அமர்ந்த
எம் அடிகள் அல்லரே
- is he not
our god who was glad to dance?
- {3:15}__10+
{$}
போதியர்
பிண்டியர் பொருத்தம் இல்லிகள்
- the buddhists
and jains who have no propriety.
- நீதிகள் சொல்லியும் நினையகிற்கிலார்
- though they
are told about the greatness of Caivam
and other moral codes they are not
able to ponder over them.
- வேதியர் பரவு வெண்காடு
மேவிய ஆதியை அடிதொழ அல்லல் இல்லை
- there will no
suffering if one worships feet of the
supreme being who is veṇkātu where the
people well-versed in vētam, praise him.
- {3:15}__11+
{$}
செல்வன் எம்
சிவன் உறை திருவெண்காட்டின்மேல்
- on tiruveṇkātu
where our Lord Civaṉ resides.
- நல்லவர் புகலியுள்
ஞானசம்பந்தன் சொல்லிய அருந் தமிழ் பத்தும் வல்லவர்
- those who are
able to recite all the rare ten tamiḻ songs
which were composed by ñāṉacampantaṉ born
in pukali which has good people.
- அல்லலோடு அருவினை அறுதல் ஆணையே
- it is our
authority for the complete destruction
of sufferings and acts which cannot
be easily overcome.