{3:14}__1+
{$} அடிகள்
God
ஆரிடம் பாடிலர்
sang the Vētam-s which he revealed to the sages
காடு அலால் ஓர் இடம் குறைவு இலர்
has nothing wanting in abode except the cremation-ground.
கோவணம் உடையர்
has a loin-cloth as his dress
நீர் இடம் சடை
caṭai is the place of the water (Kaṅkai)
விடை ஊர்தி
the bull is his vehicle
நித்தலும் பாரிடம் பணி செயும்
the pūtams do service to him daily
பயில் பைஞ்ஞீலியே
his place of stay is paiññili.

{3:14}__2+
{$} 1. மருவிலார் திரிபுரம் எரிய மால்வரை பருவிலாக் குனித்த பைஞ்ஞீலி மேவலான்
Civaṉ who is staying in paiññili, bent as a big bow the big mountain, to burn the three cities of the enemies.
உரு இலான்
has no form of his own except what the devotees meditate upon.
பெருமையை உளம் கொளாத அத் 2. திருவிலார் அவர் தனைத் தெருட்டலாகுமே
is it possible to convince those who have not the good fortune to grasp in thier minds his greatness?
[[Variant reading: 1. மருவலார் 2. திருவிலாதவர்களை]]

{3:14}__3+
{$} அம் சுரும்பு அணிமலர் அமுதம் மாந்தித்தேன் பஞ்சுரம் பயிற்று பைஞ்ஞீலி மேவலான்
Civaṉ who is in paiññili where the beautiful curumpu having drunk the honey which is equal to nectar, found in flowers, teach the bees, called tēṉ the melody of pañcuram
வெஞ்சுரம் தனில் உமை வெருவ வந்தது ஓர் குஞ்சரம் பட உரி போர்த்த கொள்கை
what is the idea in covering himself with a skin killingthe elephant which came in the hot forest, to make Umai trembles?

{3:14}__4+
{$} கோடல்கள் புறவு அணி கொல்லை முல்லைமேல் பாடல் வண்டு இசை முரல் பயில் பைஞ்ஞீலியார்
Civaṉ in paiññīli where humming bees buz without ceasing on the arabian jasmine flowers in the woods adjoining the forest region which are made beautiful by the white species of malabar glory lilies.
பேடு அலர் ஆண் அலர்; பெண்ணும் அல்லது ஓர் ஆடலை உகந்த எம் அடிகள் அல்லரே
is not our deity who felt glad to dance, and who is neither hermaphroditi, nor male nor female.

{3:14}__5+
{$} விழியிலா நகு தலை, விளங்கு இளம் பிறை சுழியில் ஆர் வரு புனல் சூழ்தாங்கினான்
Civaṉ who bore on his coiled caṭai a laughing skull without eyes, shining young crescent, and water with eddies.
பழி இலார் பரவு பைஞ்ஞீலி பாடலான் கிழியிலார் வேண்மையைக் கெடுக்கல் ஆகுமே
is it possible to destroy he intimacy of those who have as the bag containing money, Civaṉ who stays singing in paiññili which is praised by blemishless devotees?

{3:14}__6+
{$} விடையுடுக் கொடி வலன் ஏந்தி வெண்மழுப் படையுடைக் கடவுள் பைஞ்ஞீலி மேவலான்
Civaṉ who is paiññili, the god who has a white battle-axe, and who holds on the right side a banner on which the bull is drawn.
துடியிடைக்கலை அல்குலாள் ஓர் பாகமாச்சடையிடைப் புனல் வைத்த சதுரன் அல்லனே
is he not a clever person who placed water on his caṭai, when there was already a lady who wear a cloth on her waist and which is as slender as the centre of a drum tapering towards the middle portion?

{3:14}__7+
{$} தூயவன்
Civaṉ is pure.
தூய வெண்ணீறு மேனிமேல் பாயவன்
who spread on his body pure white sacred ash
பாயபைஞ்ஞீலி கோயிலா மேயவன்
who is in extensive paiññili as his temple.
வேய்புரைதோளி பாகமா ஏயவன்
who is united with a lady whose shoulders are like bamboos, as a half.
எனைச் செயும் தன்மை என் கொல்
How wonderful is his nature of transforming me, a human being, into Civaṉ!

{3:14}__8+
{$} தொத்தின தோள்முடி உடையவன் தலை பத்தினை நெரித்த பைஞ்ஞீலிமேவலான்
Civaṉ who is in paiññili and who crushed the ten heads of the one who had a bunch of shoulders and crowns.
முத்தினை முறுவல் செய்தாள் ஓர் பாகமாப் பொத்தினன் திருந்தடி பொருந்தி வாழ்மின்
(People of this world!) Lead your life approaching the flawless feet of Civaṉ who embraced the lady who has pearls as her teeth on one half.

{3:14}__9+
{$} நீர் உடைப்போது உறை வானும் மாலுமாய்ச் சீர் உடைய கழல் அடி சென்னி காண்கிலர்
Piramaṉ who dwells in the flower which grows in water, and Māl could not find out the head, and feet wearing armour (The first two lines are எதிர் நிரல் நிறை i.e., reversed sequence; a syntactical arrangement of a series of predicates in an order which is the reverse of that in which their respective nominatives stand)
பார் உடைக் கடவுள்
the god who has the world as his possession
பைஞ்ஞீலி மேவிய தாருடைக் கொன்றை அம்தலைவர் தன்மையே
these are the nature of the master who wears a garland of koṉṟai and who is in paiññili.

{3:14}__10+
{$} பீலியார் பெருமையும்
the greatness of amaṇar who have a collection of peacock's feathers
பிடகர் நூன்மையும்
the subject-matter of the buddhist's tripiṭakam (As the buddhists follows the three piṭakams they are called piṭakar)
சாலியாதவர்களைச் சாதியாதது ஓர் கோலியா அருவரை கூடி எய்த பைஞ்ஞீயான் கழலடி நினைந்து வாழ்மின்
(People of this world!) spend your lives remembering the feet wearing armour of the god in paiññili who shot an arrow bending a mountain difficult to be lent and which could not be achieved by those two who achieved nothing.

{3:14}__11+
{$} கண் புனல் விளை வயல் காழிக் கற்பகம் நண்பு உணர் அருமறை ஞானசம்பந்தன்
Ñāñacampantaṉ who knows the abstruse Vētam-s and has intimacy with Civaṉ who can be compared to the divine tree, Kaṟpakam, born in Kāḻi which has fields yielding paddy and which has water everywhere.
பண்பினர் பரவு பைஞ்ஞீலி பாடுவார்
who sing the fame of Paiññili with his verses, which is praised by good natured people
உண் பின உலகினில் ஓங்கிவாழ்வர்
will live prosperously in this world which is the place for enjoying the fruits of action done in previous births