[[This decade got its name of ஈரடி மேல் வைப்பு as there are two more lines in addition to the first two lines which have a different rhyme; except in the 11th verse]]


{3:5}__1+
{$} தக்கன் வேள்வி தகர்த்தவன்
the Lord who destroyed the sacrifice performed by Takkaṉ
பூந்தராய், மிக்க செம்மை விமலன் கழல்
the sacred feet of the Lord who is naturally free from bondage, which can grant the highest bliss of freedom from birth and death.
சென்று சிந்தையில் வைக்க, மெய்க்கதி, நன்று அது ஆகிய நம்பன் தானே
the good god in whom one can have confidence is the true and final beatitude when people go to pūntarāi and meditate on his feet.

{3:5}__2+
{$} புள் இனம் புகழ் போற்றிய பூந்தராய்
in pūntarāi where the flocks of birds sing the praise of that place
வெள்ளம் தாங்கிய விகிர்தன் அடி தொழ
to worship the feet of the Lord who is different from the world and who bore on his head the floods.
ஞாலத்தில் உயர்வார் உள்கும் நன்னெறி
the good way that is always in the thought of people who want to raise themselves in e the world.
மூலம் ஆகிய முதல்வன்தானே
is the cheif who is the origin of all things.

{3:5}__3+
{$} வேந்தராய் உலகு ஆள விருப்புறின்
People of this world ! if you desire to rule the world as kings.
பூந்தராய் நகர் மேயவன் பொற் கழல்
the beautiful feet of the Lord who is in the city of pūntarāi (will grant your wish.)
நீதியால் நினைந்து ஏத்தி உள்கிட வினை ஆன சாதியா
the acts both good and bad will not do their mischief if you think of, and meditate on, those feet with discipline.

{3:5}__4+
{$} பூசுரர் தொழுது ஏத்திய பூந்தராய் ஈசன் சேவடி ஏத்தி இறைஞ்சிட
when one worships the lotus red feet of Civaṉ in pūntarāi which is worshipped and praised by brahmins (பூசுரர் : brahmins are called by this name as they were considered to be tēvar in this world)
சிந்தை நோய் (அவை) தீர, இந்து வார்சடை எம்இறை நல்கிடும்
our Lord who wears the crescent on his long catai will bestow his grace to remove the mental afflictions.

{3:5}__5+
{$} பொலிந்த என்பு அணி மேனியன் பூந்தராய் மலிந்த புந்தியராகி வணங்கிட
if people adore pūntarāi, with their minds full of devotion, belonging to the Lord who adorns his body with shining bones.
நும் தம் மேல் வினை ஒட வீடுசெய், எந்தை ஆய எம் ஈசன் தானே
our Civaṉ will be your trustworthy guide to liberate you from the acts done in previous births and those done in this birth.

{3:5}__6+
{$} பூதம் சூழப் பொலிந்தவன் பூந்தராய், நாதன் சேவடி நாளும் நவின்றிட
to praise the lotus red feet of the chief of pūntarāi who looks grand when surrounded by putams. (பொலிந்தவன் should be put in apposition with நாதன்)
நளிர் புனல் புல்கு வார்சடைப் பிஞ்ஞகன், இன்பம் நாள்தொறும் நல்கிடும்
the god who is the destroyer and who has a long caṭai from which cool water is dripping, will grant his grace daily.

{3:5}__7+
{$} புற்றின் நாகம் அணிந்தவன் பூந்தராய் பற்றி வாழும் பரமனைப் பாடிட
if people sing the praises of the supreme god who resides with atttachment to pūntarāi and who adorns himself with cobras living in ant-hills (புற்றின் நாகம் the underlined word is generic epithet)
சே (அது) ஏறிய செல்வன் தானே, பாவம் ஆயின தீரப் பணித்திடும்
the god who rides on a bull will order acts which are sinful, to take leave of them.

{3:5}__8+
{$} போதகத்து உரி போர்த்தவன் பூந்தராய், காதிலித்தான் கழல் விரல் ஒன்றினால், அரக்கன் ஆற்றல் அழித்து அவனுக்கு அருள் 1. பெருக்கி நின்ற எம் பிஞ்ஞகனே
our god who is the destroyer granted his grace abundantly to arakkaṉ after destroying his might by a single toe of the feet, and covered himself with the skin of an elephant, is fond of pūntarāi.
[[Variant reading: 1. பெருக்க]]

{3:5}__9+
{$} மத்தம் ஆன இருவர் மருவ ஒணா அத்தன் ஆனவன் மேவிய பூந்தராய் ஆள் (அது) ஆக அடைந்து உய்ம்மின்
people of this world! save yourselves by reaching pūntarāi desired by the god, as protege of the father, who could not be approached by the two persons (Māl and Piramaṉ) intoxicated with the pride of their power (மருவ ஒணா have become மருவொணா)
தானே நும் வினை மாளுமாறு அருள் செய்யும்
he himself will grant you his grace for your acts to be destroyed, without even yourselves asking for it.

{3:5}__10+
{$} பொருத்தம் இல் சமண் 1. சாக்கியப் பொய் கடிந்து, இருத்தல் செய்த பிரான்
the Lord who stays permanently after discarding the falsehood of the camaṇar and cākkiyar (buddhists)
இமையோர் தொழப், பூந்தராய் நகர்கோயில் கொண்டு, கை ஏந்து மான் மறி எம் இறையே
is our god pervading everywhere, who holds on his hand a young deer, residing in the temple in pūntarāi to be worshipped by the celestials who do not wink.
[[Variant reading: 1. சாக்கியர் பொய்]]

{3:5}__11+
{$} புந்தியால் மிக நல்லவர் பூந்தராய் அந்தம் இல் எம் அடிகளை
about our deity who has no end, residing in pūntarāi where very good wise people live.
ஞானசம், பந்தன் மாலை கொண்டு ஏத்தி வாழும்
spend your life by praising god with the garland of verses composed by ñāṉacampantaṉ.
[[the full name ñāṉacampantaṉ (ஞானசம்பந்தன்) has been split into ஞானசம், பந்தன் to suit the rhyme;
(ஏதுகை) This is what is called in prosody (vakaiyuḷi); scansion in complete disregard of speech rhythm;
This last verse is also addressed to the people of this world]]