- Patikam: {2:118}
- Talam: Tirut Tilataippati
- Paṇ: cevvaḻi
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 7
- Pages: 190-193
- Text entering: 98/08/12 (Ramya)
- Further editing: 2000/09/19 (SAS & jlc)
[[NOTE: this place is now known as citalaippati;
tilataippati is the name of the village
and matimuttam is the name of the temple.]]
- {2:118}__1+
{$}
புலர் காலையே
- at day-break itself.
- பொடிகள் பூசிப் பலதொண்டர் கூடி
- many devotees, slaves of god,
join together and smear their bodies with holy ashes
different kinds
- [[Holy ash is of three kinds namely
kaṟpan, anukaṟpam, upakaṟpam; (periya purāṇam, 63-1).]]
- அடிகள் ஆரத்தொழுது ஏத்த நின்ற அழகன் இடம்
- the place of the beautiful
god who dwelt permanently to be praised and
worshipped with joined hands his feet, to the
complete satisfaction of the mind.
- கொடிகள் ஓங்கிக் குலவும்
விழவு ஆர் திலதைப்பதி வடிகொள் சோலை ளம்ன மலர் மணம் கமழும்
மதி முத்தமே
- is the temple
matimuttam where with tender mangoes the
fragrance of the flowers spread in tilataippati
where festivals are celebrated with great
enthusiasm when flags are hoisted high.
- {2:118}__2+
{$}
தொண்டர் மிண்டி
- devotees throng.
- புகை விம்மு சாந்தும்
கமழ் துணையலும் கொண்டு கண்டார் குறிப்பு உணர
நின்ற குழகன் இடம்
- the place of
the youth who understood the innermost
thoughts of the devotees who had a
view of him, worshipping with fragrant
garlands, sandal paste of increasing
fragrance, and incense to be burnt.
- தெண்திரைப் புனல்
அரிசில் சூழ்ந்த திலதைப்பதி, வண்டு (1) கெண்டுற்று இசை
பயிலும் சோலை (ம்) மதி முத்தமே
- is matimuttam
which has gardens in which bees, having
worked in the flowers for honey, hum
always in Tilataippati surrounded by
the river Aricil, of water having
clear-waves.
- [[Variant reading:
(1) கெண்டிற்று]]
- {2:118}__3+
{$}
அடல் உள்
ஏறு உய்த்து உகந்தான்
- Civaṉ rejoiced
in riding on a bull which always thinks
of victory.
- அடியார் அமரர் தொழக்
கடலுள் நஞ்சம் அமுதாக உண்ட கடவுள்/(ள்)
- the place of the
god who consumed the poison that rose in
the ocean as if he drank the nectar, to
be worshipped by his devotees and the
immortals
- திடல் அடங்கச்
செழுங்கழனிசூழ்ந்த திலதைப்பதி, மடலுள் வாழைக்கனி தேன்
பிலிற்றும் மதிமுத்தமே
- the temple of
matimuttam where the plantain fruits are
dripping honey into the flat leaf in
tilataippati surrounded by fertile fields
including open high level placed.
- {2:118}__4+
{$}
கங்கை, திங்கள், வன்னி,
துன் எருக்கி(ன்)னொடு கூவிளம், வெங்கன் நாகம்,
விரி சடையில் வைத்த விகிர்தன் (ன்) இடம்
- the place of
the god who is different from the world,
who placed on his loosened caṭai Kaṅkai
a crescent, leaves of indian mesquit,
dense yarcum flowers, bael and a
cruel cobra.
- செங்கயல் பாய்
புனல் அரிசில் சூழ்ந்த திலதைப்பதி, மங்குல் தோயும் பொழில்
சூழ்ந்து அழகு ஆர் மதி முத்தமே
- is the temple
of matimuttam of rich beauty surrounded
by gardens on which clouds settle in
tilaṭaippati girt by the aricil river
in whose water the red carnatic carp
leaps.
- {2:118}__5+
{$}
புரவி
ஏழும் மணி பூண்டு இயங்கும் கொடித் தேரினான்,
பரவி நின்று வழிபாடு செய்யும் பரமேட்டி ஊர்
- the place
of the god in the most exalted
place who is worshipped and praised
by the sun who comes in a chariot
adorned with flags and drawn by
seven horses and which wears
a garland of bells.
- விரவி ஞாழல்,
விரிகோங்கு, வேங்கை, சுரபுன்னைகள், மரவம்,
மவ்வல் மலரும் திலதைம்மதி முத்தமே
- is matimuttam
in tilatai where fetid cassia, blossomed
common caung, East indian kino trees,
long-leaved two-sepalled gamboge
(nākalinkam), common kaṭampā tree,
arabian jasmine combine together
and blossom.
- {2:118}__6+
{$}
விண்ணர்
- Civaṉ who is in heaven
- வேதம் விரித்து ஓதவல்லார்
- who is capable
of expounding the meaning of the vētam
and chanting them.
- ஒரு பாகமும் பெண்ணர்
- has on one half a lady.
- எண்ணார் எயில் செற்று உகந்த பெருமான் இடம்
- the place of the
master who became eminent by destroying
the forts of the enemies.
- தெள் நிலாவின் ஒளி தீண்டு
சோலைத் திலதைப்பதி, மண்ணுளார் வந்து அருள் பேண நின்ற மதிமுத்தமே
- Matimuttam is
the temple where the people of this world
come and eagerly wish for the grace
of Civaṉ, in Tilataippati where the light
of the clear moon seems to touch the
gardens.
- {2:118}__7+
{$}
ஆறுசூடி
- Civaṉ who bears
the river Kaṅkai on his head.
- அடையார் புரம் செற்றவர்
- destroyed the
cities of the enemies.
- பொற் றொடி கூறு சேரும்
உருவர்க்கு இடம் ஆவது கூறுங்கால்
- if we mention the
place ofthe god who has a body one half
of which is a lady
- தேறல் ஆரும் பொழில்
சூழ்ந்து அழகு ஆர் திலதைப்பதி
- in talataippati
of excessive beauty surrounded by gardens
having abundant honey.
- மாறு இலா வண் புனல்
அரிசில் சூழ்ந்த மதிமுத்தமே
- is the temple
of matimuttam surrounded by the river,
aricil which has never-failing fertile
water.
- {2:118}__8+
{$}
கடுத்து வந்த
கனன் மேனியினான் கருவரைதனை எடுத்தவன்தன்
முடிதோள் அடர்த்தார்க்கு இடம் ஆவது
- the place of
Civaṉ who crushed the heads and
shoulders of the arakkaṉ who had
a body like fire and who came angrily
and uprooted the great mountain,
Kayilai
- [[If the reading
were கன மேனியினான்,
it would mean one
who had a body as black as the cloud;]]
- [[PP: Campantar, Kōṭṭāṟu (2) verse 8.]]
- புடைக்கொள்
பூகத்து இளம் பாளை புல்கும் மதுப்பாயவாய் மடுத்து மந்தி
உகளும் திலதைம் மதி முத்தமே
- is the
temple in Tilatai where the female
monkey leaps having drunk the honey
that flows from the tender spathe
of the areca-palm which is big in size.
- {2:118}__9+
{$}
படம் கொள்
நாகத்து அணையானும் பைந்தாமரையின் மிசை இடம்
கொள் நால் வேதனும் ஏத்தநின்ற இறைவன் (ன்) இடம்
- the place of
the master who is praised by Māl who
is sleeping on the serpent-bed which
has hoods, and Piramaṉ who is
well-versed in the four vetams and
seated in the fertile lotus.
- திடம் கொள்
நாவின்(ன்) இசை பாடும் தொண்டர் திலதைப்பதி மடங்கல்
வந்து வழிபாடு செய்யும் மதி முத்தமே
- is the temple,
matimuttam, where the god of death
comes to this world and worships Civaṉ
in talataippati where the devotees
sing music with their firm tongues
(their tongues do not praise any
other god)
- [[மடங்கல்
may mean the god
of death, thunder and lion; the correct
meaning can be decided only with the
help of the talapurāṇam, if there is any.]]
- {2:118}__10+
{$}
புத்தர் தேரர் பொறி
இல் சமணர்களும் வீறு இலாப்பித்தர் சொன்ன(ம்) மொழி
கேட்கிலாத பெருமான் இடம்
- the place
of the god who does not come to hear
the words of the mad people who have
no great qualities, such as camaṇar-s
who do not have the good fortune,
buddhists and tēravati-s.
- பத்தர் சித்தர்
(1) பணி வுற்று இறைஞ்சும் திலதைப்பதி, மத்தயானை
வழிபாடு செய்யும் மதிமுத்தமே
- is Matimuttam
where the rutting elephant worshipped
in Tilataippati where pious devotees
and people of mystic powers worship
Civaṉ with humility.
- [[Variant reading:
(1) பணியுற்று]]
- {2:118}__11+
{$}
மந்தம் ஆரும் பொழில்
சூழ் திலதைம் மதிமுத்தமேல்
- on matimuttam in
tilataippati surrounded by gardens where
the southern balmy breeze stays;
- [[மந்தம் - தென்றல்;]]
- [[PP: மந்தம் ஆய பொழில்
(campantar irumpai mākaḷam 11);]]
- [[PP: மந்தம் மருவும்
பொழில்- (Do. cikāḻi, paṇ Kāntāram 6);]]
- [[PP: மந்தம் மலி சோலை
மழபாடி நகர் (Do. tiruppaṭṭiccaram, 11)]]
- கந்தம் ஆரும் கடல்
காழியுள்ளான் தமிழ் ஞானசம்பந்தன் மாலை பழிதீர
நின்று ஏத்தவல்லார்கள் போய்ச் சிந்தை செய்வார்
சிவன் அடி சேர்வது திண்ணமே
- it is definite
that those who meditate upon the garland
of verses by Ñāṉacampantaṉ, well-versed
in tamiḻ and a native of Kāḻi, bound on
the east by the sea which has its own
stench, and who are able to praise god,
will ascend into heaven and reach the
feet of Civaṉ.