[[NOTE: this place is now known as citalaippati; tilataippati is the name of the village and matimuttam is the name of the temple.]]


{2:118}__1+
{$} புலர் காலையே
at day-break itself.
பொடிகள் பூசிப் பலதொண்டர் கூடி
many devotees, slaves of god, join together and smear their bodies with holy ashes different kinds
[[Holy ash is of three kinds namely kaṟpan, anukaṟpam, upakaṟpam; (periya purāṇam, 63-1).]]
அடிகள் ஆரத்தொழுது ஏத்த நின்ற அழகன் இடம்
the place of the beautiful god who dwelt permanently to be praised and worshipped with joined hands his feet, to the complete satisfaction of the mind.
கொடிகள் ஓங்கிக் குலவும் விழவு ஆர் திலதைப்பதி வடிகொள் சோலை ளம்ன மலர் மணம் கமழும் மதி முத்தமே
is the temple matimuttam where with tender mangoes the fragrance of the flowers spread in tilataippati where festivals are celebrated with great enthusiasm when flags are hoisted high.

{2:118}__2+
{$} தொண்டர் மிண்டி
devotees throng.
புகை விம்மு சாந்தும் கமழ் துணையலும் கொண்டு கண்டார் குறிப்பு உணர நின்ற குழகன் இடம்
the place of the youth who understood the innermost thoughts of the devotees who had a view of him, worshipping with fragrant garlands, sandal paste of increasing fragrance, and incense to be burnt.
தெண்திரைப் புனல் அரிசில் சூழ்ந்த திலதைப்பதி, வண்டு (1) கெண்டுற்று இசை பயிலும் சோலை (ம்) மதி முத்தமே
is matimuttam which has gardens in which bees, having worked in the flowers for honey, hum always in Tilataippati surrounded by the river Aricil, of water having clear-waves.
[[Variant reading: (1) கெண்டிற்று]]

{2:118}__3+
{$} அடல் உள் ஏறு உய்த்து உகந்தான்
Civaṉ rejoiced in riding on a bull which always thinks of victory.
அடியார் அமரர் தொழக் கடலுள் நஞ்சம் அமுதாக உண்ட கடவுள்/(ள்)
the place of the god who consumed the poison that rose in the ocean as if he drank the nectar, to be worshipped by his devotees and the immortals
திடல் அடங்கச் செழுங்கழனிசூழ்ந்த திலதைப்பதி, மடலுள் வாழைக்கனி தேன் பிலிற்றும் மதிமுத்தமே
the temple of matimuttam where the plantain fruits are dripping honey into the flat leaf in tilataippati surrounded by fertile fields including open high level placed.

{2:118}__4+
{$} கங்கை, திங்கள், வன்னி, துன் எருக்கி(ன்)னொடு கூவிளம், வெங்கன் நாகம், விரி சடையில் வைத்த விகிர்தன் (ன்) இடம்
the place of the god who is different from the world, who placed on his loosened caṭai Kaṅkai a crescent, leaves of indian mesquit, dense yarcum flowers, bael and a cruel cobra.
செங்கயல் பாய் புனல் அரிசில் சூழ்ந்த திலதைப்பதி, மங்குல் தோயும் பொழில் சூழ்ந்து அழகு ஆர் மதி முத்தமே
is the temple of matimuttam of rich beauty surrounded by gardens on which clouds settle in tilaṭaippati girt by the aricil river in whose water the red carnatic carp leaps.

{2:118}__5+
{$} புரவி ஏழும் மணி பூண்டு இயங்கும் கொடித் தேரினான், பரவி நின்று வழிபாடு செய்யும் பரமேட்டி ஊர்
the place of the god in the most exalted place who is worshipped and praised by the sun who comes in a chariot adorned with flags and drawn by seven horses and which wears a garland of bells.
விரவி ஞாழல், விரிகோங்கு, வேங்கை, சுரபுன்னைகள், மரவம், மவ்வல் மலரும் திலதைம்மதி முத்தமே
is matimuttam in tilatai where fetid cassia, blossomed common caung, East indian kino trees, long-leaved two-sepalled gamboge (nākalinkam), common kaṭampā tree, arabian jasmine combine together and blossom.

{2:118}__6+
{$} விண்ணர்
Civaṉ who is in heaven
வேதம் விரித்து ஓதவல்லார்
who is capable of expounding the meaning of the vētam and chanting them.
ஒரு பாகமும் பெண்ணர்
has on one half a lady.
எண்ணார் எயில் செற்று உகந்த பெருமான் இடம்
the place of the master who became eminent by destroying the forts of the enemies.
தெள் நிலாவின் ஒளி தீண்டு சோலைத் திலதைப்பதி, மண்ணுளார் வந்து அருள் பேண நின்ற மதிமுத்தமே
Matimuttam is the temple where the people of this world come and eagerly wish for the grace of Civaṉ, in Tilataippati where the light of the clear moon seems to touch the gardens.

{2:118}__7+
{$} ஆறுசூடி
Civaṉ who bears the river Kaṅkai on his head.
அடையார் புரம் செற்றவர்
destroyed the cities of the enemies.
பொற் றொடி கூறு சேரும் உருவர்க்கு இடம் ஆவது கூறுங்கால்
if we mention the place ofthe god who has a body one half of which is a lady
தேறல் ஆரும் பொழில் சூழ்ந்து அழகு ஆர் திலதைப்பதி
in talataippati of excessive beauty surrounded by gardens having abundant honey.
மாறு இலா வண் புனல் அரிசில் சூழ்ந்த மதிமுத்தமே
is the temple of matimuttam surrounded by the river, aricil which has never-failing fertile water.

{2:118}__8+
{$} கடுத்து வந்த கனன் மேனியினான் கருவரைதனை எடுத்தவன்தன் முடிதோள் அடர்த்தார்க்கு இடம் ஆவது
the place of Civaṉ who crushed the heads and shoulders of the arakkaṉ who had a body like fire and who came angrily and uprooted the great mountain, Kayilai
[[If the reading were கன மேனியினான், it would mean one who had a body as black as the cloud;]]
[[PP: Campantar, Kōṭṭāṟu (2) verse 8.]]
புடைக்கொள் பூகத்து இளம் பாளை புல்கும் மதுப்பாயவாய் மடுத்து மந்தி உகளும் திலதைம் மதி முத்தமே
is the temple in Tilatai where the female monkey leaps having drunk the honey that flows from the tender spathe of the areca-palm which is big in size.

{2:118}__9+
{$} படம் கொள் நாகத்து அணையானும் பைந்தாமரையின் மிசை இடம் கொள் நால் வேதனும் ஏத்தநின்ற இறைவன் (ன்) இடம்
the place of the master who is praised by Māl who is sleeping on the serpent-bed which has hoods, and Piramaṉ who is well-versed in the four vetams and seated in the fertile lotus.
திடம் கொள் நாவின்(ன்) இசை பாடும் தொண்டர் திலதைப்பதி மடங்கல் வந்து வழிபாடு செய்யும் மதி முத்தமே
is the temple, matimuttam, where the god of death comes to this world and worships Civaṉ in talataippati where the devotees sing music with their firm tongues (their tongues do not praise any other god)
[[மடங்கல் may mean the god of death, thunder and lion; the correct meaning can be decided only with the help of the talapurāṇam, if there is any.]]

{2:118}__10+
{$} புத்தர் தேரர் பொறி இல் சமணர்களும் வீறு இலாப்பித்தர் சொன்ன(ம்) மொழி கேட்கிலாத பெருமான் இடம்
the place of the god who does not come to hear the words of the mad people who have no great qualities, such as camaṇar-s who do not have the good fortune, buddhists and tēravati-s.
பத்தர் சித்தர் (1) பணி வுற்று இறைஞ்சும் திலதைப்பதி, மத்தயானை வழிபாடு செய்யும் மதிமுத்தமே
is Matimuttam where the rutting elephant worshipped in Tilataippati where pious devotees and people of mystic powers worship Civaṉ with humility.
[[Variant reading: (1) பணியுற்று]]

{2:118}__11+
{$} மந்தம் ஆரும் பொழில் சூழ் திலதைம் மதிமுத்தமேல்
on matimuttam in tilataippati surrounded by gardens where the southern balmy breeze stays;
[[மந்தம் - தென்றல்;]]
[[PP: மந்தம் ஆய பொழில் (campantar irumpai mākaḷam 11);]]
[[PP: மந்தம் மருவும் பொழில்- (Do. cikāḻi, paṇ Kāntāram 6);]]
[[PP: மந்தம் மலி சோலை மழபாடி நகர் (Do. tiruppaṭṭiccaram, 11)]]
கந்தம் ஆரும் கடல் காழியுள்ளான் தமிழ் ஞானசம்பந்தன் மாலை பழிதீர நின்று ஏத்தவல்லார்கள் போய்ச் சிந்தை செய்வார் சிவன் அடி சேர்வது திண்ணமே
it is definite that those who meditate upon the garland of verses by Ñāṉacampantaṉ, well-versed in tamiḻ and a native of Kāḻi, bound on the east by the sea which has its own stench, and who are able to praise god, will ascend into heaven and reach the feet of Civaṉ.