- Patikam: {2:101}
- Talam: Tiru Ārūr
- Paṇ: naṭṭarākam
- Title: Tiru Virākam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1982
- Volume Number: 9
- Pages: 13-18
- Text entering: 98/08/17 (Ramya)
- Further editing: 2001/05/21 (SAS & jlc)
- {2:101}__1+
{$}
பருக்கையானை மத்தகத்து அரிக்குலத்து உகிர்ப்புக
- as the claws of the group of
lions pierce into the round protuberance on the temple
of elephants which have big trunks.
- (1) நெருக்கிவாய நித்திலம் நிரக்கும் நீள் பொருப்பன் ஊர்
- the place of Civaṉ who has the
long (Kayilai) mountain where the pearls which are pressed
hard shed in a line.
- கருக்கொள் சோலை சூழ நீடு மாடமாளிகைக் கொடி
அருக்கன் மண்டலத்து அணாவும் அம் தண் என்பதே
- is the famous ārūr which is
beautiful and cool and where the flags of the mansions
having tall storeys which are surrounded by dark
gardens, reach the region of the sun.
- [[Variant reading:
(1) நெருக்குவாய்]]
- {2:101}__2+
{$}
விண்டவெள்ளெருக்கு அலர்ந்த வன்னி கொன்றைமத்தமும்
இண்டை கொண்ட செஞ்சடை முடிச்சிவன் இருந்த ஊர்
- the place where Civaṉ who has
a red matted lock of hair on his head on which he wears
a circlet of blossomed white yarcum, blosssomed indian
mesquit; koṉṟai and datura flowers.
- கொண்டை கொண்டு அலர்ந்த கண்ணிணார்கள்
கீத ஓசை போய் அண்டர் அண்டம் ஊடறுக்கும் அம் தண் ஆரூர் என்பதே
- is the famous ārūr, cool and
beautiful, where the sound of the musical compositions
sung by ladies whose big eye resemble the fresh
water fish, Keṇṭai, rises above and pierces the
world of the celestials.
- {2:101}__3+
{$}
கறுத்த நஞ்சம் உண்டு இருண்ட கண்டர்
- Civaṉ has a black neck by
consuming the poison of black colour.
- காலன் இன்னுயிர் மறுத்த மாணி தன்தன் ஆகம் வண்மை செய்தமைந்தன் ஊர்
- the place of the strong god who
granted perpetual youth of sixteen years to the body
of the bachelor who refused to surrender his sweet
life to the god of death.
- வெறித்து மேதி ஓடி 1. மூசு வள்ளை
வெள்ளை நீள்கொடி அறுத்து மண்டி ஆவிபாவும் அம்தண் ஆரூர் என்பதே
- is the famous ārūr, beautiful
and cool, where the startled buffaloes run swiftly
and cut the long creepers of crowded and white
creeping bindweed and pluge into the tanks.
- [[Variant reading:
1. மூசி]]
- {2:101}__4+
{$}
அஞ்சும் ஒன்றி
- the five sense having set
themselves solely on a single object.
- ஆறு வீசி
- having left off the six
emotions which are the inner enemies of man.
- நீறு பூசி மேனியில்
- smearing the sacred-ash
on the body.
- குஞ்சி ஆர வந்தி செய்ய அஞ்சல்
என்னி மன்னும் ஊர்
- the place where Civaṉ who
comforts those who worship him bowing their heads
falling at his feet, saying `do not fear anything' stays
permanently.
- பஞ்சு ஆரும் மெல்லடிப் பணைத்த கொங்கை நுண்
இடை அம் சொலார்கள் அரங்கு அடுக்கும் அம் தண் ஆரூர் என்பதே
- is the famous ārūr where
ladies who speak sweet words and have a minute waist,
big breasts and sodt feet dyed with a paste prepared
from red-cotton flowers; reach the stage and dance.
- {2:101}__5+
{$}
சங்கு உலாவு திங்கள் சூடி
- Civaṉ wears a crescent as
white as the conch.
- தன்னை உன்னுவார் மனத்து அங்கு உலாவி நின்ற எங்கள்
ஆதி தேவன் மன்னும் ஊர்
- the place where our primordial
god is moving in the minds of those who meditate on him.
- தெங்கு உலாவு சோலை நீடு தேன் உலாவு செண்பகம்
அங்கு உலாவி அண்டம் நாறும் அம்தண் ஆரூர் என்பதே
- is the famous, cool and beautiful
ārūr from where the fragrance spreading from the champak
in which honey spreads and which grows tall in the
cocoanut groves; moves and enters into the heaven.
- {2:101}__6+
{$}
கள்ள நெஞ்ச வஞ்சகக் கருத்தை விட்டு
- giving up the cunning thoughts
in the guileful heart.
- அருத்தியோடு உள்ளம் ஒன்றி உள்குவார்
உளத்து உளான் உகந்த ஊர்
- the place which Civaṉ who
dwells in the hearts of those who meditate on him
concentrating their minds with ardent desire, desires
as his favourite resort.
- 1. துள்ளி வாளைபாய்
வயல் சுரும்பு 3. உலாவு நெய்தல் வாய் அள்ளல் நாரை ஆரல் வாரும் அம்தண் ஆரூர் என்பதே
- is the cool and beautiful
ārūr where the cranes take in one sweep small fish,
āral in the mire of the fields where the scabbard springs
up and jumps and where the superior bee, curumpu, moves
round the white indian water-lily.
- [[variant reading:
1. துள்ளு 2. நாறு]]
- {2:101}__7+
{$}
பொங்கு கங்கை செஞ்சடைக்கரந்த கண்டர்
- the warrior who concealed in
his red matted-locks the haughty Kaṅkai
(கரந்த கண்டர்
may also be split into
கரந்த அகண்டர்;
then akaṇṭar will mean Civaṉ
who pervades everywhere).
- காமனை மங்கு வெங்கணால் விழித்த மங்கை
பங்கன் மன்னும் ஊர்
- the place where Civaṉ who has
a young lady on his half and who opened his hot
frontal eye to destroy Kāmaṉ (cupid).
- தெங்கினூடு போகி
- passing between the
cocoanut trees.
- வாழைகொத்து இறுத்து
- breacking off the cluster
of fruits in the plantians.
- மாவின் மேல் அம்கண் மந்தி முந்தி ஏறும்
அம்தண் ஆரூர் என்பதே
- is the famous ārūr cool and
beautiful, where female money with beautiful eyes
climbs up the mango-tree overtaking all others.
- [[Variant reading:
1. கொங்கினூடு பொங்கி]]
- {2:101}__8+
{$}
வரைத்தலம் (ம்) எடுத்தவன்
முடித்தலம் வரத்தொடும் நெரித்தவன்
- Civaṉ, who crushed the heads
and the chest of Irāvaṇaṉ who lifted the mountain,
Kayilai (ம்
within brackets are augmentaion
of rythmic movement)
- புரத்தை முன் எரித்தவன்(ன்) இருந்த ஊர்
- the place where Civaṉ who
burnt the cities in the past, dwelt.
- நிரைத்த மாளிகைத் திருவின் நேரனார்கள்;
வெண்ணகை அரத்தவாய் மடந்தை மார்கள் ஆடும் ஆரூர் என்பதே
- is ārūr where in the mansions
which are built in a row, ladies who are as beautiful
as the goddess of wealth and who have white teeth
and red lips perform dance.
- {2:101}__9+
{$}
இருந்தவன் கிடந்தவன்(ன்) இடந்து விண் பறந்து மெய்
வருந்தியும் அளப்ப ஒணாத வானவன் மகிழ்ந்த ஊர்
- the place where Civaṉ, the god,
who could not be measured by Piramaṉ who sat on a lotus
flower, by flying in the sky and mal who slept by digging
the earth, even though they became physically emaciated,
rejoiced to dwell.
- [[இருந்தவன் பறந்து, கிடந்தவன் இடந்து
is the proper sequence; this
is reverse sequence, a syntactical arrangement of a
series of predicates in an order which is the reverse
of that in which their respective nominatives stand]]
- செருந்தி ஞாழல், புன்னை, வன்னி,
செழுங்குரா, அரும்பு சோலை வாசம் நாறும் அம்தண் ஆரூர் என்பதே
- is the famous ārūr cool and
beautiful where in the gardens the fragrance of the
panicled pear tree, fetid cassia, mast-wood tree,
indian mesquit, fertile bottle-flower tree which put
forth buds, spread.
- {2:101}__10+
{$}
பறித்த வெண்தலை, கடுப்படுத்த மேனியார்
தவம் வெறித்த வேடன்
- Civaṉ has the form of caivaṉ who
was frightened by the penance of camaṇar who smear their
bodies with the powder of gall-nut and have a bald head,
as the hairs on it have been plucked.
- வேலை நஞ்சும் உண்ட கண்டன்
- the warrior who drank the
poison of the ocean.
- மேவும் ஊர்
- the place where he dwells with desire.
- மறித்து மண்டு வண்டல் வாரி மிண்டு நீர்
வயற் செ(ந்) நெல் அறுத்தவாய் அசும்பு பாயும் அம்தண் ஆரூர் என்பதே
- is the famous ārūr, beautiful and
cool, where in the fields which are full of water which
carries in a sweep excessive silt stopping it from
flowing with the water of the channel, water oozes
out from the stem of the red variety of superior paddy
harvested with the sickle.
- {2:101}__11+
{$}
வல்லி சோலை சூதம் நீடு மன்னுவீதி பொன்
உலா அல்லிமாது அமர்ந்திருந்த அம்தண் ஆரூர் ஆதியை
- on Civaṉ who is the cause
of all things and who is in cool and beautiful Ārūr
where the goddess of wealth who is golden in colour,
stays with desire, and where in the gardens creepers
and mango-trees grow tall have been in the streets
for a very long time.
- [[அல்லி மாது
the goddess of wealth;]]
- [[PP: அல்லி மாதர் புல்க நின்ற ஆயிரம் தோளன்
இடம் (periya tirumoḻi, 1-7-9.)]]
- நல்ல சொல்லும் ஞானசம்பந்தன் நாவின் இன்னுரை
- the sweet verses that came out
of the mouth of Ñāṉacampantaṉ who always speaks good words.
- வல்ல தொண்டர் வானம் ஆளவல்லார் வாய்மையாகவே
- devotes who can recite them can
truly rule over heaven.