[[The correct name of this shrine should be தேங்கூர் (tēṅkūr) The evidences are:
நாங்கூர் உறைவாய்; தேங்கூர் நகராய்;
தேங்கூரும் தில்லைச் சிற்றம் பலமும்
(cuntarar, ūrttokai 6; tirunāṭṭuttokai, 4)]]


{2:93}__1+
{$} எழில் சேர் விரை செய் பூம் பொழில் தெங்கூர் வெள்ளி அம் குன்று அமர்ந்தார் (ஏ)
Civaṉ who is in Veḷḷiyaṅkuṉṟu in teṅkur which has flower gardens of frangrance and beauty.
புரைசெய் வல்வினை தீர்க்கும் புண்ணியர்
is the embodiment of all virtues who removes the irresistible acts which are faulty.
விண்ணவர் போற்ற
as the celestials worshipped.
கரை செய் மால் கடல் நஞ்சை உண்டவர்
consumed the poison which appeared in the big ocean which has a shore.
கருதலர் புரங்கள் இரைசெய்து ஆரழல் ஊட்டி
feeding as fuel to the unbearable fire the cities of the enemies.
இடுபலிக்கு உழல்பவர்
wanders to receive the alms that is put into the begging bowl.

{2:93}__2+
{$} தாழ் பொழில் தெங்கூர் வெள்ளி அம் குன்று அமர்ந்தார் (ஏ)
Civaṉ who is in veḷḷiyaṅkaṉṟu in teṅkur which has low hanging gardens.
சித்தம் தன் அடி நினைவார் செடி படு கொடு வினை தீர்க்கும் 1. கொத்தின் தாழ்சடை முடிமேல் கோள் எயிற்று அரவொடு பிறைபன்
will remove the cruel acts which are like the bush, of those who always think of his feet in their minds, and wears a crescent along with a cobra of poisonous teeth capable of killing on his caṭai rolled into a crown which hangs low and wears bunches of flowers.
பத்தர்தாம் பணிந்து ஏத்து ம் பரம்பரன்
the supreme god to whom the devotees pay homage and whom they praise
பைம் புனல் பதித்த வித்தன்
is like the seed which is sown into the greenish water.
[[Variant reading: 1. கொத்தன்]]

{2:93}__3+
{$} வீங்கு எழில் தெங்கூர் வெள்ளி அம் குன்று அமர்ந்தார் (ஏ)
Civaṉ who is in veḷḷiyaṅkuṉṟu in teṅkūr of increasing beauty.
அடையும் வல்வினை அகல் அருள்பவர்
grants his grace to the irresistible acts which will reach his devotees to go away from them.
அனலுடை மழுவாட்படையர்
has a weapon of a battle-axe which is burning.
பாய்புலித் தோலர்
wears a tigers skin capable of pouncing.
பைம் புனல் கொன்றையர்
adorns himself with greenish water and flowers of koṉṟai (it would make better sense if the reading were பைம் புனக் கொன்றையர்)
படர் புன் சடையில் வெண் பிறை சூடி
wearing on the spreading ruddy catai a white crescent.
தார் மணி அணிதரு தறுகண் விடையர்
has a bull which is not afraid of anything to be afraid of and wear a string of small bells.

{2:93}__4+
{$} வண்டு மா மலர் ஊதி மது உண இதழ் மறிவு எய்தி
when the bees hum round the big flowers and drink the honey, the petals return to their original position.
விண்டவார் பொழில் தெங்கூர் வெள்ளி அம் குன்று அமர்ந்தார் (ஏ)
Civaṉ who is in veḷḷiyaṅkuṉṟu in teṅkūr which has long gardens in whch the flowers blossom once again.
பண்டு 1. நாம் செய்த வினைகள் பறைய ஓர் நெறி அருள் பயப்பார்
will grant a path out of grace to make the acts done previously by us vanish gradually.
கொண்டல் வான் மதி சூடி
wearing a crescent that moves in the sky where there are clouds.
[[வான் மதி if the words are split as வால் மதி the meaning would be white crescent.]]
குரைகடல் விடம் அணி கண்டர்
has a neck adorned by the poison that rose in the roaring ocean.
[[Variant reading: 1. நான்]]

{2:93}__5+
{$} திருத் தெங்கூர் வெள்ளி அம் குன்று அமர்ந்தார் (ஏ)
Civaṉ who dwells in velliyaṅkuṟu in tirutteṅkūr.
சுழித்தவார் புனல் கங்கை சூடி
wearing on the head Kaṅkai in the form of flowing water which has eddies.
ஓர் காலனைக் காலால் தெழித்து வானவர் நடுங்கச் செற்றவர்
destroyed the unequalled Kālaṉ (god of death) by shouting, to make the celestials frightened.
சிறையணி பறவை கழித்த வெண்தலை ஏந்தி
holding a white skull rejected by birds having beautiful feathers.
காமனது உடல் பொடியாக விழித்தவர்
opened his frontal eye to reduce to dust the body of Kāmaṉ (cupid)

{2:93}__6+
{$} திருத் தெங்கூர் வெள்ளி அம் குன்று அமர்ந்தார் (ஏ)
Civaṉ who dwells in veḷḷiyaṅkaṉṟu in tirutteṅkūr.
தொல்லை வலிவினை தீர்ப்பார்
will remove the accumulated and irresistible acts done in previous births, (This is known as cañcitam)
சுடலை வெண் பொடி அணி 1. சுவண்டர்
has the propriety of smearing himself with the white ash of the cremation ground.
2. எல்லி சூடி நின்று ஆடும் இறையவர்
the god who dances wearing the moon which shines at night.
இமையவர் ஏத்த
to be praised by the celestials who do not wink.
சில்லை மால் விடை ஏறி
riding upon a big bull of unruly mischeivous disposition.
திரிபுரம் தீ உழச் செற்ற வில்லினார்
has a bow with which he destroyed the three cites by setting them ablaze.
[[Variant reading: 1. சுவண்டார் 2. அல்லி]]

{2:93}__7+
{$} வெண் பொடிப் பூசி வெறி கொள் பூம் பொழில் தெங்கூர் வெள்ளி அம் குன்று அமர்ந்தார் (ஏ)
Civaṉ smearing himself with white sacred ash dwells in veḷḷiyaṅkuṉṟu in teṅkūr which has fragrant flower gardens.
நெறி கொள் சிந்தையர் ஆகி 1. நினைபவர் வினைகெட நின்றார்
is there to destroy the acts of those wo meditate on him directing their minds in the right paths.
முறி கொள் மேனி முக்கண்ணர்
has three eyes and a body like the tender leaf.
முளை மதி நடு நடுத்து இலங்க
the crescent to shine trembling greatly through fear.
[[நடு நடுத்து : நாம வேற்கண்ணாள் நடு நடுப்பவாரலோ- (tiṇaimālai nūṟṟaimpatu, 25)]]
பொறிகொள் வாள் அரவு அணிந்த புண்ணியர்
is the god who adorned himself with bright cobras which have spots.
[[Variant reading: 1. நினைப்பவர்]]

{2:93}__8+
{$} விண் உலாம் பொழில் தெங்கூர் வெள்ளி அம் குன்று அமர்ந்தார் (ஏ)
Civaṉ who dwells in veḷḷiyaṅkuṉṟu in teṅkur which has gardens on which clouds move about
[[விண்-விண்லுள்ளமேகம்; (clouds); விண் இன்று பொய்ப்பன் (Kuṟaḷ, 13)]]
எண்ணிலாவிறல் அரக்கன் எழில் திகழ் மால் வரை எடுக்க
As the victorious arakkaṉ (Irāvaṇaṉ) who did not think of his act to be improper for him lifted the beautiful and big mountain, Kayilai.
கண் எலாம் பொடிந்து அலறக் கரல் விரல் ஊன்றிய கருத்தர்
the chief who pressed his toe making the arakkaṉ roar, all his twenty eyes having lost their brightness.
தண் உலாம் புனல் கண்ணி தயங்கிய சடை முடிச்சதுரர்
the able person who has a caṭai coiled into a crown on which there is a chaplet and cool water.
[[(தண்-தண்மை) (கண்ணி may also mean Kaṅkai);
it would make better sense if the reading were தண்ணுலாம் புனக்கண்ணி, தண் உலாம் புனற் கன்னி the meaning will be a chaplet of koṉṟai flowers that grow in the cool forest tract; for the second reading: a maiden who is in the form of cool water]]

{2:93}__9+
{$} திருத் தெங்கூர் வெள்ளி அம் குன்று அமர்ந்தார் (ஏ)
Civaṉ who dwells in veḷḷiyaṅankuṉṟu in tirutteṅkūr.
தேடி(த்தான்) அயன் மாலும் திருமுடி அடி இணை காணார்
Ayaṉ (Piramaṉ) and Māl were not able to see the sacred head and both the feet, though they searched for them.
பாட(த்தான்) பலபூதப் படையினர்
has many armies of pūtam to sing his praises.
சுடலையில் பலகால் ஆட(த்தான்) மிக வல்லார்
is capable of dancing many times in the creamation-ground.
அருச்சுனற்கு அருள் செயக் கருதும் வேடத்தார்
assumed the form of a hunter thinking of granting his grace to arucuṉaṉ.

{2:93}__10+
{$} தெங்கூர் வெள்ளி அம் குன்று அமர்ந்தார் (ஏ)
Civaṉ who dwells in veḷḷiyaṅkuṉṟu in teṅkūr.
சடம் கொள் சீவரப் போர்வைச் சாக்கியர் சமணர் சொல் தவிர
avoiding the words of the cākkiyar who cover their bodies with a blanket, called Civaram, and camaṇar (சடம் body)
இடம் கொள் வல்வினை தீர்க்கும்
will remove the irresistible acts that have a hold on the soul.
ஏத்து மின்
(devotees!) praise Civaṉ.
இருமருப்பு ஒரு கைக் கடம் கொள் மால் களிற்று உரியர்
has a skin of a big elephant which has must and two tusks and a trunk.
கடல் கடைந்திடக் கனன்று எழுந்த விடம் கொள் கண்டத்தர்
has in his neck a poison which rose burning when the ocean was churmed.

{2:93}__11+
{$} வெந்த நீற்றினர் தெங்கூர் வெள்ளி அம் குன்று அமர்ந்தாரை
on Civaṉ who smears well-burnt sacred ash and dwells in veḷḷiyaṅkuṉṟam in teṅkūr
கந்தம் ஆர் பொழில் சூழ்ந்த காழியுள் ஞானசம்பந்தன் சந்தம் ஆயின பாடல் தண் தமிழ் பத்தும் வல்லார் மேல் பந்தம் ஆயின பாவம் பாறுதல் தேறுதல் பயன் (ஏ)
the minds becoming clear, destruction ofthe sins that bind those who are able to recite the verses of rhytmic movement in cool Tamiḻ composed by ñāṉacampantaṉ in Kaḻi which is surrounded by gardens full of fragrance, and getting clear knowledge are the benefits.