{2:86}__1+
{$} வரைசிலையாக அன்று மதில் மூன்று எரித்து
Having burnt the three forts using the mountain as a bow
வளர் (1) கங்குல் நங்கை வெருவ
the lady of distinction to get frightened in the increasing night.
திரை ஒலி நஞ்சம் உண்ட சிவன் மேய வெல்வத் திருநாரையூர் கைதொழ
if one worships with joined hands wealthy tirunāraiyur which is desired by Civaṉ who drank the poison which rose in the ocean (திரை here means ocean)
உரையினில் வந்த பாலம்
the sins committed in speech
உணர் நோய்கள்
the evil actions done by bad thoughts
உம்ம தீங்கு செயல் குற்றம்
evil deeds performed with your bodies.
(உம்ம = உம் + அ ; அ is the plural case suffix as there are three kinds of sins)
உலகில் வரையின் நிலாமை செய்த அவை தீரும் வண்ணம்
in order that those which are limitless may be removed
மிக ஏத்தி நித்தம் நிணைமின்
think daily praising it often.
[[Variant reading: (1) கங்குணங்கை]]

{2:86}__2+
{$} உயரும் வான் அடைகின்ற வெள்ளை மதி சூடு சென்னி விதியான வேதவிகிர்தன்
one who is different from the conduct laid down in vetam and who is the rule who wears on his head a white crescent which shines in the high sky.
கானிடை ஆடி
who dances in the cremation ground
பூதப் படையான்
who has an army of pūtam
இயங்கு விடையான்
who has a bull which can move from place to place
இலங்கு முடி மேல் தேனடை வண்டு பாடு சடை அண்ணல் கண்ணு திருநாரையூர்கை தொழ
if one worships with joined hands tirunāraiyūr where the eminent one who has a caṭai on which bees hum, on his shining head, dwells
ஊன் அடைகின்ற குற்றம் முதலாகி உற்ற பிணி நோய் 1. ஒருங்கும்
the diseases that bind one beginning from the faults that are attached to the body, will be destroyed.
[[Variant reading: 1. வருந்தும்]]

{2:86}__3+
{$} போரிடை அன்று மூன்று மதில் எய்த ஞான்று புகழ் வானுளோர்கள் புணரும் தேரிடை நின்ற எந்தை பெருமான் இருந்த திரு நாரையூர் கை தொழ
if one worships tirunāraiyūr where our father and Lord was seated, and who stood on the chariot which was constructed by the joint efforts of the famous inhabitants of heaven, when he waged wax against the three forts and shot an arrow on them, on that day.
ஊரிடை நின்று வாழும் உயிர் செற்றகாலன்
the god of death who snatched away the lives of living beings in many places.
துயர் உற்ற தீங்கு விரவிப் பாரிடை மெள்ளவந்து
descending into the earth slowly as the cruelty was combined with him along with sufferings.
பழியுற்ற வார்த்தை 1. ஒழி வுற்ற வண்ணம் அகலும்
the reproachful word of blemish disappered leaving him.
[[Variant reading: 1. ஒழியுற்ற]]

{2:86}__4+
{$} பேய் உறவு ஆய கானில் நடமாடி
Civaṉ who dances in the cremation ground which is befriended by pēy.
கோல விடம் உண்ட கண்டன்
who has a neck which drank the beautiful poison
(கோலம் may be linked with கண்டன் then the meaning will be one who has a beautiful neck)
தீ உறவு ஆய ஆக்கை அது பற்றி வாழும் வினை செற்ற உற்ற உலகின் தாய் உறு தன்மை ஆய தலைவன் தன் நாமம் நிலையாக நின்று மருவும்
the names of the chief will remain permanently; the chief who destroyed the karmams which size the bodies of the living beings and which are in unhappy combination with the soul; the chief who is to be considered as the mother of this world.

{2:86}__5+
{$} வான் மிசையவர் ஆதி ஆய திரு மார்பு இலங்கு விரி நூலர்
those who wear on their beautiful chests shining and broad sacred threads, beginning from those who live in heaven
விண்ணும் நிலனும்
in the heaven and the earth
இசையவர் ஆசி 1. சொல்ல
those who have fame to confer blessings
இமையோர்கள் ஏத்தி அமையாத காதலொடு சேர் திசையவர் போற்ற நின்ற சிவன் மேய செல்வத் திரு நாரையூர் கை தொழ
if one worships with joined hands wealthy tirunāraiyūr which is desired by Civaṉ who is praised by people from all the eight directions and which is reached by the celestials praising with love which is never satisfied with worshipping
வசை அபராதம் ஆய 1. உவரோதம் நீங்கும்
the obstacles which are blemish and crimes will leave one;
தவம் ஆய தன்மை வரும்
the state of having performed penance will come.
[[Variant reading: 1. சொல்ல 2. உவரேதம்]]

{2:86}__6+
{$} மறைவளர் நாவன்
Civaṉ in whose tongue vētam is thriving
மாவின் உரி போர்த்த மெய்யன்
who has covered his body with the skin of an elephant.
அரவு ஆர்த்த அண்ணல் கழலே திறைவளர் தேவர் 1. தொண்டின் அருள் பேண நின்ற திரு நாரையூர் கை தொழ
if one worships tirunāraiyūr where the immortals who dedicate themselves to the service of the god, desire by his grace which they receive from him, only the feet of the eminent one who ties cobras as belt.
உறைவளர் ஊன் நிலாய உயிர் நிற்கும் வண்ணம் உண்மை உணர்வு 2. ஆக்கும்
it will bestow true knowledge to make the life stay permanently in the body which grows by taking food.
உலகில் குறைவு உளவாகி நின்ற குறை தீர்க்கும்
it will remove all the wants which are considered as imperfections in this world
நெஞ்சில் நிறைவு ஆற்றும்
it will fill the mind with contentment
நேசம் வளரும்
love will prosper
[[variant readings : 1. தொண்டின்; 2. ஆர்க்கும்]]

{2:86}__7+
{$} முனம் ஒரு காலம்
upon a time long ago
மூன்று புரம் வெந்து மங்க
the three cities to burn and become ruined
சரம் முன் தெரிந்த (சிவன்)
Civaṉ who chose the prosper arrrow, at that time
அவுணர் சினம் ஒருகால் அழித்த சிவன் மேய செல்வத் திருநாரையூர் கை தொழ
if one worships the wealthy tirunāṟaiyūr desired by Civaṉ who once destroyed the anger of those acurar
தனம் வரும்
riches will come
நன்மை ஆகும்
all good things will come
தகுதிக்கு உழந்து வருதிக்கு உழன்ற உடலின் இனம் வளர் ஐவர் செய்யும் வினயங்கள் செற்று
Having destroyed, the wicked deed of the group of five senses that are in the body which wanders in all the directions undergoing suffering in order to attain eminence.
[[ஐவர் -: the five senses should usually be spoken as ஐந்து, as inferior class of inanimate beings, but they are spoken of as nouns denoting personal class of beings, out of anger;
ஐவரை வென்றோன் (cilappatikāram 10-198);
ஐவர், செறலின்கண் திணை மயக்கம் (Do. aṭiyārkkunallār)]]
நினைவு ஒன்று சிந்தை பெருகும்
the mind will develop concentration on the Lord`s feet.

{2:86}__8+
{$} 1. அழிபாடு இலாத கடலின் அருவரை சூழ் இலங்கை அரையன் தன் வீரம் அழிய
to destroy the might of the king of ilaṅkai surrounded by mountains that cannot be climbed, and sea which knows no destruction.
தடக்கை முடிகள் திருவிரல் வைத்து உகந்த சிவன் மேய செல்வத் திரு நாரையூர் கை தொழ
if one worships wealthy tirunāraiyūr with joined hands, which is desired by Civaṉ who was pleased to press down with his toe Irāvaṇaṉ`s big hands and heads
உருவரைகின்ற நாளில்
on that day when the life leaves the body
உயிர் கொள்ளும் கூற்றம்
the god of death who comes to take away the life.
நனி அஞ்சும்
will much fear
ஆதலுற நீர் மருமலர் தூவி என்றும் வழிபாடு 2. செய்ம்மின்
therefore you worship always scattering fragrant flowers (at his feet) to save yourselves
[[Variant reading: 1. இழிபாடு 2. செய்யும்]]

{2:86}__9+
{$} சேறு உயர் பூவில் மேய பெருமானும்
the great Piramaṉ who is seated on a (lotus) flower eminent by its honey
[[சேறு honey;
சேறும் நாற்றமும் பலவின் சுளையும்- (maturaikkāñci, 527)]]
மற்றைத்திருமாலும் நேட 1. எரியாய்ச் சீறிய செம்மை ஆகும் சிவன் மேய செல்வத் திரு நாரையூர் கை தொழ
if one worships the wealthy tirunāraiyūr desired by Civaṉ who was red as he assumed the form of a hot fire to be searched by the other one, tirumāl
வேறு உயர் வாழ்வு தன்மை
It is quite natural that one will attain the life of enjoying eternal bliss different from teh life of suffering, by wandering many times by being born and dying several times.
வினை துக்கம் மிக்க பகை தீர்க்கும்
it will remove the enmity, Karmam and sufferings that are due to that.
மேய உடலில் தேறிய சிந்தை வாய்மை தெளிவிக்க நின்ற கரவைக் கரந்து திகழும்
God will shine leaving his concealed state, making the mind and truth clear which are in this body taken by the soul
[[Variant reading: 1. அரியாய்]]

{2:86}__10+
{$} உடையினை விட்டுளோரும் உடல் போர்த்து ளோரும் உரை மாயும் வண்ணம் அழிய
to make the slandering words of the jains who have discarded clothes and buddhists who cover their bodies, vanish and eventually perish.
செடிபட வைத்து உகந்த சிவன் மேய செல்வத் திரு நாரையூர் கை தொழ
if one worships weathy tirunāraiyūr desired by Civaṉ who was pleased to create them without bearing any good.
மிடைபடு துன்பம் இன்பம் உளதாக்கும் உள்ளம் வெளியாக்கும்
it will illuminate the heart which is the abode of crowded sufferings and happiness.
படை ஒரு கையில் ஏந்திப் பலி கொள்ளும் வண்ணம் ஒலி பாடி ஆடி பெருமை உன்னி உணரும்
(people of this world!) you meditate and feel the greatness of one who dances and sings songs in order to receive alms, holding in one hand a weapon.

{2:86}__11+
{$} எரி ஒரு வண்ணம் ஆய உருவானை எந்தை பெருமானை உள்கி
thinking of our father, god who had the pearless beautiful colour of the fire.
நினையார் திரிபுரம் அன்று செற்ற சிவன் மேய செல்வத் திரு நாரையூர் கை தொழுவான்
one who worships with joined hands the wealthy tirunāraiyūr desired by Civaṉ who destroyed long ago the three cities of the enemies.
பொரு புனல் சூழ்ந்த காழி மறை ஞானபந்தன் உரைமாலை பத்தும் மொழிவார்
those who will recite the ten verses which are like garlands and which were composed by ñāṉacampantaṉ who knew the vētam and who is a native of Kaḻi surrounded by water which dashes against the banks.
திருவளர் செம்மையாகி
treading the righteous path which will increase wealth.
அருள் பேறு மிக்கது உளது என்பர் செம்மையினர்
people of upright conduct will say that is the benefit they will enjoy is receiving god`s grace in abundance