- Patikam: {2:80}
- Talam: Tiruk Kaṭavūr Mayāṉam
- Paṇ: kāntāram
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 7
- Pages: 106-111
- Text entering: 97/12/03 (Vaidehi)
- Further editing: 99/10/08 (SAS & jlc)
- {2:80}__1+
{$}
வரிய மறையார்
- Civaṉ who revealed the vētams which have
melody of music.
- பிறையார்
- bears the crescent on his head.
- மலை ஓர் சிலையா வணங்கி
- bending the mountain into a peerlesss bow.
- எரிய மதில்கள் எய்தார்
- shot an arrow on the fortification to burn them.
- எறியும் முசலம் உடையார்
- has a pestle-like weapon of war that can be
thrown on enemies (முசலம்
may also mean a club)
- கரிய மிடறும் உடையார்
- has also a black neck.
- கடவூர் மயானம் அமர்ந்தார்
- loved to dwell in Kaṭavūr mayāṉam.
- பெரிய விடைமேல் வருவார்
- comes riding on a big bull.
- அவர் எம்பெருமான் அடிகள்
- he is our divine being.
- {2:80}__2+
{$}
மங்கை மணந்த மார்பர்
- Civaṉ has united in his chest a lady;
- [[cf. (வில்நிற வாள்நுதல் வேல் நிறக்கண் மெல்லியலை மல்லல்
தன்நிறம் ஒன்றில் இருத்தி நின்றோன் (Kōvaiyār, 58),
though pērāciriyar has given the meaning for நிறம்
as body; நிறம்
also means chest.]]
- மழுவாள் ஒன்றுவலன் ஏந்தி
- holding the weapon of a battleaxe in
the right hand.
- கங்கை சடையிற் கரந்தார்
- concealed the Kaṅkai in his caṭai.
- கடவூர் மயானம் அமர்ந்தார்
- loved to dwell in Kaṭavūr mayāṉam.
- செங்கண் வெள்ளேறு ஏறிச் செல்வம் செய்யா வருவார்
- comes granting the wealth of his audience to
his devotees, riding on a white bull with red eyes.
- அங்கை ஏறிய மறியார்
- has a young dear which he holds in his
beautiful hand (அங்கை: அம்+கை
not அகம்+கை
which means palm).
- அவர் எம் பெருமான் அடிகள்
- see 1st verse.
- {2:80}__3+
{$}
ஈடுஅல் இடபம் இசைய ஏறி
- riding on a bull which has nothing
comparable to it, fitting his greatness.
- மழுஒன்று ஏந்தி
- holding a battle-axe.
- காடு (அது) இடமா உடையார்
- Civaṉ has the cremation ground as his place.
- கடவூர்மயானம் அமர்ந்தார்
- wished to dwell in Kaṭavūr mayāṉam.
- பாடல் இசைகொள்கருவி படுபதம் பலவும் பயில்வார்
- practises vocal music, musical instruments
and several kinds of dance.
- படிதம்
- is also a variant form of this
word;
- [[படிதம் பல பாட
(campantar, tirumīyaccūr, 4); கடுவன் ... படிதம்
பயிற்றும் என்ப, மடியாக் கொலைவில் என்னையர் மலையே
(verse quoted in the commentary of yāppauñkalakkārikai p.148,
Dr.V.Swaminatha Ayyar Library edition, 1948).]]
- ஆடல் அரவம் உடையார்
- has a dancing cobra.
- அவர் எம்பெருமான் அடிகள்
- see 1st verse.
- {2:80}__4+
{$}
இறை நின்று இலங்கு வளையாள, இளையாள்
ஒருபால் உடையார்
- Civaṉ has a young lady on whose
forearm bangles are shining.
- மறை நின்று இலங்கு மொழியார்
- his words are the eminent vētams.
- மலையார் மனத்தின் மிசையார்
- is in the minds of those who are not
confused or confounded.
- கறை நின்று இலங்கு பொழில்சூழ் கடவூர் மயானம் அமர்ந்தார்
- wished to dwell in Kaṭavūr mayāṉam surrounded
by gardens where darkness reigns supreme.
- பிறைநின்று இலங்கு சடையார்
- has a caṭai on which the crescent is shining
without leaving it.
- அவர் எம்பெருமான் அடிகள்
- see 1st verse.
- {2:80}__5+
{$}
வெள்ளை எருத்தின் மிசையார்
- Civaṉ is seated on a white bull.
- விரிதோடு ஒரு காது இலங்கத்துள்ளும் இளமான் மறியார்
- has a very young deer which leaps in his hand,
when the womens' ear-ring which emits rays is shining in one ear.
- சுடர் பொற்சடைகள் துளங்கக் கள்ளம் நகு வெண்தலையார்
- has a laughing and guileful white skull, when
the flittering golden catai is bright.
- கடவூர் மயானம் அமர்ந்தார்
- wished to dwell in Kaṭavūr mayāṉam.
- பிள்ளை மதியம் உடையார்
- has a crescent (on his head)
- அவர் எம்பெருமான் அடிகள்
- see 1st verse.
- {2:80}__6+
{$}
பொன் தாது உதிரும் மணம்கொள் புனை பூங்கொன்றை புனைந்தார்
- Civaṉ adorned himself with beautiful and lovely
koṉṟai of fragrance, from which golden pollen drops off
- ஒன்றாவெள்ளேறு உயர்ந்தது உடையார்
- has a white bull, hoisted on his flag, which
has no equal
- கன்று ஆவினம் சூழ்புறவில் கடவூர் மயானம் அமர்ந்தார்
- wished to dwell in Kaṭavūr mayāṉam which has
forest tracts where calves and herds of cows go round.
- பின்தாழ் சடையர் ஒருவர்
- has a caṭai that hangs low on the back;
has no equal.
- அவர் எம்பெருமான் அடிகள்
- see 1st verse.
- {2:80}__7+
{$}
பாசம் ஆன களைவார்
- Civaṉ will weed out the five impurities of
the soul (the five impurities are (1) āṇavam (2) māyai (3) kaṉmam
(4) māyēyam (5) tirōtāṉam)
- [[மலங்கள் ஐந்தால் சுழல்வன்
(tiruvacakam 193).]]
- பரிவார்க்கு அமுதம் அணையார்
- is like the nectar to those who are
affectionate towards him.
- ஆசைதீரக் கொடுப்பார்
- will give so that the wish to acquire a
desired object is fulfilled.
- அலங்கல் விடைமேல் வருவார்
- will come riding on a bull wearing garlands.
- காசை மலர்போல் மிடற்றார்
- has a neck resembling in colour the flowers
of iron-wood tree;
- [[காசைமலர்-காயாம்பூ
the flower of the iron-wood tree which is
blue in colour; காசைசேர் குழலாள்
காசை செய் குழலுமை
(campantar, tiruppūṇtarāi, 1-8; do. paṇ-Kāntāram, 8);
மென்காசையன்ன மாமிடற்றார்க்கும்
(inscription in taṉkāci temple)]]
- கடவூர் மயானம் அமர்ந்தார்
- wished to dwell in Kaṭāvūr mayāṉam.
- பேசவருவார்
- if we praise him he will come near us.
- ஒருவர்
- is the unequalled one.
- அவர் எம்பெருமான் அடிகள்
- see 1st verse.
- {2:80}__8+
{$}
செற்ற அரக்கன் அலறத்திகழ் சேவடி மெல் விரலால்,
கற்குன்று அடர்த்த பெருமான்
- the god who pressed the hill with stones
by his tender toe of the shining lotus red feet to cause the angry
arakkaṉ to roar.
- கடவூர் மயானம் அமர்ந்தார்
- wished to dwell in Kaṭavūr mayāṉam.
- மற்று ஒன்று இணைஇல்வலிய மாதுஇல் வெள்ளிமலைபோல்
பெற்று ஒன்று ஏறிவருவார்
- will come riding on a strong bull which
is like a spotless silver mountain and to which nothing else can
be compared.
- [[மற்றொன்று இணைஇல் பெற்று: ஈடுஅல்இடபம்
(3rd verse of this decade: பெற்று-பெற்றம்;
பெற்று அமரும் பெருமானை; பெற்று ஒன்று உயர்த்த
பெருமான், பெற்று ஏறும்
பெருமானார் (campantar, Kiḻaittirukkāṭṭupaḷḷi, 9;
tiruppacuram, 11; peruvēḷur, 10);
பெற்று ஒன்று ஏறும் பிரானை
(cuntarar, vaṉpārttāṉ paṉankaṭṭūr, 4).
அம் is elided.]]
- {2:80}__9+
{$}
வரும் மாகரியின் உரியார்
- Civaṉ has a skin of an elephant that
came to kill him.
- வளர்புன்சடையார், விடையார்
- has a red caṭai that grows, has a bull.
- கருமான் உரிதோல் உடையார்
- has a skin of a black antelope flayed
from it; (உரிதோல்: வினைத்தொகை)
- கடவூர் மயானம் அமர்ந்தார்
- wished to dwell in Kaṭavūr mayāṉam
- திருமாலொடு நான்முகனும் தேர்ந்தும் காணமுன்
ஒண்ணாப்பெருமான் எனவும் வருவார்
- he is praised as the god who was unable to
be found out by tirumāl and Piramaṉ on four faces though they
searched for his feet and head in the past.
- அவர் எம்பெருமான் அடிகளே
- see 1st verse.
- {2:80}__10+
{$}
தூயவிடைமேல் வருவார்
- Civaṉ rides on a spotless white bull.
- துன்னாருடைய மதில்கள்காய வேவச்செற்றார்
- destroyed the cities of the enemies to be
burnt by hot fire.
- கடவூர் மயானம் அமர்ந்தார்
- wished to dwell in Kaṭavūr mayāṉam.
- தீயகருமம் சொல்லும் சிறுபுன்தேரர்சமணர்,
பேய் பேய் என்ன வருவார்
- comes to be abused by the low and mean
tēvar and camaṇar who talk about bad acts, as pēy, pēy.
- அவர் எம்பெருமான் அடிகளே
- see 1st verse.
- {2:80}__11+
{$}
மரவம் பொழில்சூழ் கடவூர் மன்னும் மயானம் அமர்ந்த
அரவம் அசைத்த பெருமான் அகலம் அறியல் (1) ஆக
- to understand the pervasiveness of Civaṉ
who tied a cobra and who wished to stay in the temple mayāṉam which
is permanent in Kaṭavūr surrounded by gardens of common catampatree.
- பரவும் முறையே பயிலும் பந்தன் செஞ்சொல்மாலை இரவும் பகலும்
பரவி நினைவார் வினைகள் இலர்
- those who praise god with the garland of verses
containing words in their primary significance and meditation of praising,
will be free from Karmams (Pantaṉ a part of the full name ñāṉacampantaṉ)
- [[Variant reading:(1) ஆகாப்]]
-