Note: this shrine is now known as Aṟaikaṇṭanallūr


{2:77}__1+
{$} பீடினால் பெரியோர்களும்
the sages who are great
பேதைமை கெடத் தீது இலாவிடில் உயர்ந்தார்களும்
those who become great when ignorance leaves them and without any attachment what so ever having completely renounced every thing.
வீடு இலார்
Civaṉ who is eternal.
இளவெண்மதி சூடினார்; மறைபாடினார்; சுடலை நீறு அணிந்தார் அழல் ஆடினார் அறை அணி நல்லூர் அங்கையால் தொழுவார்களே
are those who worship with their beautiful hands joined together Aṟaiyaṇinallūr of Civaṉ who danced in fire, who smeared himself with the ash in the cremation ground, who sang the vetams and who wore the crescent.
[[பெரியோர்களும், உயர்ந்தார்களும் (யாவர் என்னின்) அறையணி நல்லூரைத் தொழுவார்களே is the syntactical link]]

{2:77}__2+
{$} இலையின் ஆர்சூலம்
Civaṉ holds a trident of three blades.
ஏறு உகந்து ஏறியே
riding with pleasure on a bull
இமையோர் தொழ
to be worshipped by the celestials who do not wink.
நிலையினால் ஒருகால் உறச்சிலையினால் மதில் எய்தவன்
who shot an arrow from the bow on the forts at one time, in the standing posture.
அலையின் ஆர்புனல்சூடிய அண்ணலார் அறை அணி நல்லூர் தலையினால் தொழுவது ஓங்குவார் நீங்குவார் தடுமாற்றமே
those who worship by bowing before aṟaiyaṇinallūr of Civaṉ who wears on his head water with waves, will become eminent and be free from confusion of falling into the pit of rebirth.

{2:77}__3+
{$} என்பினார்
Civaṉ adorns himself with bones of those who have died.
கனல் சூலத்தார்
has a trident which is glowing.
இலங்கு மாமதி உச்சியான்
wears on his head a shining big crescent.
பின்பினால் பிறங்கும் சடைப் பிஞ்ஞகன் பிறப்பிலி என்று
uttering his names such as the god who is the destroyer who has a shining caṭai hanging on the nape;
[[பின்தாழ்சடை யானை; பின்தாழ்சடைமேல் (campantar, Koyil (1) 2; tirunaṟaiyūrccitticcaram (1) 4)]]
முன்பினார் மூவர்(தாம்) தொழும் முக்கண் மூர்/த்தி தனதாள்களுக்கு அன்பினார் அறையணி நல்லூர் அங்கையால் தொழுவார்களே
those who cherish the feet of the god with three eyes whom the three strong gods (Piramaṉ, Māl and uruttiraṉ) worship will worship with their beautiful hands joined, aṟaiyaṇinallūr.

{2:77}__4+
{$} விரவுநீறு பொன் மார்பினில் விளங்கப் பூசிய வேதியன்
the brahmin who smeared the sacred ash mixed with other things on the chest which resembles gold to shine brightly.
உரவு நஞ்சு அமுது ஆக உண்டு உறுதிபேணுவது அன்றியும்
in addition to fostering benefit by consuming the strong poison as nectar.
அரவு நீள்சடைக் கண்ணியார் அண்ணலார் அறை அணி நல்லூர் பரவுவார்
those who praise in the second person aṟaiyaṇallūr of the god who wears chaplets (of koṉṟai) on the long caṭai on which there are cobras.
பழி நீங்கிட
as the reproaches leave them.
தாம் செய்த பாவம் பறையுமே
the sins committed by them will vanish gradually.

{2:77}__5+
{$} தீயினார் திகழ் மேனியாய்
Civaṉ who has a form glowing like fire!
தேவர் தாம் தொழும் (1) தேவன் நீ ஆயினாய்
you are the supreme god worshipped by minor gods!
கொன்றை அலங்கலாய்
god who wears a garland of koṉṟai.
அறையணி நல்லூர் மேயினார்தம் தொல்வினை வீட்டினாய்
you destroyed the accumulated old acts of those who reached aṟaiyaṇinallūr.
வெய்யகாலனைப் பாயினாய்
you sprang at the god of death.
அதிர்கழலினாய்
as a mark of valour you wear a sounding Kaḻal;
[[புரத்தை வென்ற நகைக்கும் மென் போதினான், சிரத்தைவென்ற செங்கைக்கும் சிலைமதன், எரித்த கண்ணிற்கும் இன்றெனக் கூற்று அடூஉத், தரித்த வீரக் கழலொடு தாள் உற (pirapulinka līlai, Kailacaka 15); கூற்றம் குமைத்த குரைகழற்கால் கும்பிட்டு (Kumarakurupar, citamparacceyyuṭ Kōvai, 8)]]
பரமனே! அடிபணிவனே
the supreme god! I pay homage to your feet.
[[Variant reading: (1) தேவநீ]]

{2:77}__6+
{$} விரையின் ஆர்கொன்றைசூடியும்
wearing koṉṟai full of fragrance.
(1) வேக நாகமும் வீக்கிய அரையினார்
Civaṉ tied in his waist a poisonous cobra;
[[வேகம்: poison]]
[[PP: வெள்ளெயிற்றரவு கான்றவேகமிக்கிட்டதன்றே
(Cīvaka Cintāmaṇi, 1274)]]
அழகு ஆயதோர் நரையின் ஆர்விடை ஊர்தியார்
has a white bull which is beauty itself, as his vehicle.
நக்கனார்
he is naked.
போது சேர் உரையினால் உயர்ந்தார்களும்
those who become great by scattering flowers and praising him with words.
உரையினால் உயர்ந்தார்களே
are really great by their fame which is on the mouths of ordinary people;
[[PP: உரைப்பார் உரைப்பவை எல்லாம் இரப்பார்க்கு ஒன்று, ஈவார் மேல் நிற்கும் புகழ்
(Kuṟaḷ, 232);]]
[[PP_EXT: உரையும் பாட்டும் உடையோர் சிலரே
(Puṟam, 27-5)]]
[[Variant reading: (1) வேத நாகமும்]]

{2:77}__7+
{$} வீரம் ஆகிய வேதியர்
Civaṉ is the brahmin who is the form of valour itself.
வேகமாகளியானையின் ஈரம் ஆகிய உரிவை போர்த்து
covering himself with the skin of a big, angry elephant with must, wet with its blood.
அரிவை மேற்சென்ற எம் இறை
our god who went near the lady to frighten her.
ஆரம் ஆகிய பாம்பினார்
who wears as garlands cobras.
அண்ணலார் அறையணி நல்லூர் வாரமாய் நினைப்பார்கள் தம் வல்வினை (அவை) மாயுமே
the irresistible acts of those who think with love ((of)) Aṟaiyaṇinallūr of the god, Civaṉ, will vanish.

{2:77}__8+
{$} தக்கனார் பெரு வேள்வியைத் தகர்த்து உகர்ந்தவன்
Civaṉ who become great by devastating the big sacrifice performed by Takkaṉ.
தாழ்சடைமுக்கணான்
who has three eyes and a caṭai hanging on the back
[[தாழ்சடைப் பொலிந்த அருந்தவத்தோற்கே (puram, 1-13)]]
மறைபாடிய முறைமையான்
who has the nature of revealing the vētams.
(1) முனிவர்தொழ அக்கினோடு எழில் ஆமைபூண் அண்ணலார்
the chief who adorns himself with bones and a beautiful shell to tortoise to be worshipped by the sages.
அறையணி நல்லூர் நக்கனார் (அவர்) சார்வலால் நல்கு சார்வு இலோம் நாங்களே
we have no other refuge except the one granted to us by the naked Civaṉ in aṟaiyaṇinallūr;
[[சார்வு-புகலிடம் refuge; உறுவர் செல் சார்வாகி (puṟam, 205-4)]]
[[Variant reading: (1) முனிகள்தொழ]]

{2:77}__9+
{$} வெய்ய நோயிலர்
Civaṉ has no cruel diseases.
தீதுஇலர்
has no blemish.
வெறியராய்ப் பிறர்பின் செல்லார்
will not follow other like mad people.
செய்வதே அலங்காரம் ஆம்
whatever he does is adornment to him.
இவை இவை தேறி இன்புறில்
if one derives pleasure by being clear about these things.
ஐயம் ஏற்று உணும் தொழிலராம் அண்ணலார் அறையணிநல்லூர்ச் சைவனார் (அவர்) சார்வலால் யாதும் சார்வு இலோம் நாங்களே
we have no other refuge which grants the supreme bliss except the one of the chief in aṟaiyaṇinallūr and the Civaṉ who eats his food receiving alms; the last line is found in the previous verse;
[[சாம்பல் அகலத்தார் சார்பு அல்லால் சார்பு இலமே (campantar, tiruvāmāttūr, 3;) சென்று நாம் சிறு தெய்வம் சேர்வோம் அல்லோம், சிவபெருமான் திருவடியே சேரப் பெற்றோம் (nāvukkaracar maṟumāṟṟattiruttaṇṭakam, 5); வன் பார்த்தான் பனங்காட்டூர்ச் சடையின் கங்கை தரித்தானைச் சாராதார் சார்வு என்னே (cuntarar, tiruvaṉpārttāṉ paṉankāṭṭūr, 1)]]

{2:77}__10+
{$}
(People of this world!)
வாக்கியம் சொல்லி யாரொடும் வகை அலா வகை செய்யன்மின்
Do not commit ways which are not proper, with anyone by the use of authoritative quotations.
சாக்கியம் சமண் என்று இவை சாரேலும்
Do not be associated with these religions, cākkiyam (buddhism) and camaṉ (jainism)
அரணம் பொடி ஆக்கிய(ம்) மழுவாட்படை அண்ணலார் அறையணி நல்லூர்ப் பாக்கியம் குறையுடையீரேல்
if you have the indispensable fortune of the god in aṟaiyaṇinallūr who has a weapon of a battle-axe who reduced to ashes the fortifications of the enemies.
பறையும் (ஆம்) செய்த பாவமே
the sins committed by you will diminish gradually.

{2:77}__11+
{$} கழி உலாம்கடல் கானல்சூழ் கழுமலம் அமர் தொல்பதிப் பழிஇலா மறை ஞானசம்பந்தன்
Ñāṉacampantaṉ who is well-versed in the Vētams which have no blemish and who is native of the old city of Kaḻumalam, surrounded by sea-shore gardens in the sea-coast where the backwater move to and fro.
நல்லது ஓர் பண்பின் ஆர் (1) மொழியினால் அறையணி நல்லூர் முக்கண் மூர்த்திதன் தாள் தொழக் கெழுவினார் அவர்தம் மொடும் கேடுஇல் வாழ்பதி பெறுவரே
with the help of his words of good nature will attain the place where they can live eternally in the Civalokam which knows no destruction, and realise their true self.
[[Variant reading: (1) மொழியினார்]]