- Patikam: {2:74}
- Talam: Tirup Piramapuram (alias Kāḻi)
- Paṇ: kāntāram
- Title: Tirukkōmūttiri
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 2
- Pages: 439-444
- Text entering: 98/07/27 (Ramya)
- Further editing: 2000/08/18 (SAS & jlc)
NOTE (Metrics):
- Kōmūttiri:
- In rhetoric, verse of two lines composed
in such way that the first letter of the Ist, the 2nd of the 2nd,
the 3rd of the Ist, the 4th of the 2nd, etc. When read together
form the Ist line, and the Ist of the 2nd, the 2nd of the Ist,
the 3rd of the 2nd, the 4th of the Ist, etc from the 2nd line.
- கோமூத்திரி:
- இரண்டு வரியாக எழுதி மேலும் கீழும்
ஓன்று இடைவிட்டு வாசித்தாலும் அதுது -
(யாப்பருங்கல விருத்தி
p. 414, Govt. Oriental manuscripts
Library edition, 1960);
- கோமூத்திரி என்பது இரண்டு வரியாக ஒரு செய்யுளை
எழுதி மேலும் கீழும் ஒன்று இடையிட்டு வாசித்தாலும் அச்
செய்யுளேயாவது
(Taṇṭiyalaṅkāram, p.233;
S.S.Kaḻakam edition, 1956);
- நடை பெறும் சேவினது மூத்திர ஒழுக்கம் போன்று நடப்பின்
அது கோமூத்திரியாம்; அஃதாவது ஒரு செய்யுளை இரண்டு வரியாக எழுதி மேலும் கீழும் ஒன்று இடையிட்டு
வாசிக்கவும் அச் செய்யுளாய் நடத்தல்
(Māṟaṉalaṅkāram, p.492;
Tamiḻ cankam edition, 1929)
[[This decade of verse are in antāti;
the last letter, syllable, foot or line of the previous stanza
begins the next stanza]]
- {2:74}__1+
{$}
நாம் கருதும் ஊர்
- the place which
we meditate upon.
- பூமகன் ஊர்
- the place of Piramaṉ
who is seated in a lotus (Piramapuram)
- புத்தேளுக்கு இறைவன் ஊர்
- the place of the king of the
celestials being (vēṇupuram)
- குறைவு இலாப் புகலி
- pukali in which there is no defiency
- பூமேல் மா மகள் ஊர் வெங்குரு
- veṅkuru which is adorned by the
goddess of wealth who is seated in the lotus flower.
- நல் தோணிபுரம்
- good tōṇipuram.
- பூந்தராய்
- pūntarāi
- வாய்ந்த இஞ்சிச் சேமம் மிகு சிரபுரம்
- Civapuram which has the
protection of the wall of enclosure which is suitable
to the city.
- சீர்ப்புறவம்
- famous puṟavam.
- நிறை புகழ்ச் சண்பை
- caṇpai of profuse fame.
- காழி
- Kāḻi.
- கொச்சை
- Koccaivayam.
- காமனை முன்காய்ந்த நுதற் கண்வன் ஊர் கழுமலம்
- Kaḻumalam which is the place
of the god who burnt with his frontal eye Kāmaṉ in
the past.
- {2:74}__2+
{$}
சடைமுடி அண்ணல் தங்கும் ஊர்
- the place where the great one who
has a matted hair coiled into a crown, stays.
- கருத்து உடைய மறையவர் சேர் கழுமலம்
- Kaḻumalam where maṟayavar who fix
their thoughts in god, gather together.
- மெய்த் தோணிபுரம்
- tōṇipuram of truths
- கனகமாட உருத்திகழ் வெங்குரு
- veṅkuru where the lusture of the
golden storeys are shining
- புகலி
- pukali.
- ஓங்கு தராய்
- flourishing tarāi.
- உலகு ஆரும் கொச்சை
- Koccai where people of this world
have gathered to its full capacity
- காழி
- Kāḻi,
- திருதிகழும் சிரபுரம்
- cirapuram where wealth is eminent
- தேவேந்திரன் ஊர்
- the place where the king of the
tēvars worshipped god (vēṇupuram).
- செங்க மலத்து அயன் ஊர்
- the place where Ayaṉ (Piramaṉ)
seated in the red lotus worshipped god.
- தெய்வத்தருதிகழும் பொழில் புறவம்
- puṟavam where trees of heaven
are shinning in gardens.
- சண்பை
- caṇpai.
- {2:74}__3+
{$}
கங்கை தரித் தோன் ஊர்
- the place of the god who
bore on his head Kaṅkai.
- ஊர் மதியைக் கதுவ உயர் மதிற் சண்பை
- caṇpai which has a wall of
enclosure which rises high to catch hold of the
moon crawling in the sky.
- ஒளி மருவு காழி
- Kaḻi which has splendour,
- கொச்சை
- Koccaivayam.
- கார் மலியும் பொழில் புடை சூழ் கழுமலம்
- Kaḻumalam which is surrounded on
all sides garden in which there are many clouds
- மெய்த் தோணிபுரம்
- which has eminence praised by
learned men
- சிரபுரம்
- cirapuram
- மெய்ப் புறவம்
- truthful puṟavam
- அயன் ஊர்
- the place where
Ayaṉ worshipped (piramapuram)
- பூங்கற்பத்தார் மருவும் இந்திரன் ஊர்
- the place worshipped by
intiraṉ who wears a beautiful garland of flowers
of Kaṟpakam
- {2:74}__4+
{$}
உலகில் விளங்கும் ஊர்
- the place which is
renowned in this world.
- தரித்த மறையாளர் மிகு வெங்குரு
- veṅkuru where the brahmins
who well retain the vetams are in large numbers.
- சீர்த் தோணிபுரம்
- famous tōṇipuram.
- தரியார் இஞ்சி எரித்தவன் சேர் கழுமலம்
- Kaḻumalam where the god who burnt
the forts of the enemies, dwells.
- கொச்சை
- Koccaivayam.
- பூந்தராய்
- pūntarāi
- புகலி
- pukali
- இமையோர் கோன் ஊர்
- the place where the king of the
tēvar who do not wink, worshipped god.
- தெரித்த புகழ்ச்சிரபுரம்
- cirapuram whose fame is well-known
- சீர்திகழ் காழி
- Kāḻi whose fame is shining.
- சண்பை
- caṇpai.
- செழுமறைகளெல்லாம் விரித்த புகழ்ப் புறவம்
- puṟavam which has a fame as all
the excellent vetams were expounded
- விரைக்கமலத் தோன் ஊர்
- the place where piraman
seated in the fragrant lotus worshipped god.
- {2:74}__5+
{$}
காமன் உடலம் காய்ந் தோன் ஊர்
- the place of the god who
burnt Kamaṉ.
- விளங்கு அயன் ஊர்
- the place where brilliant
Ayaṉ worshipped god.
- பூந்தராய்
- pūntarāi.
- மிகு சண்பை
- great caṇpai
- வேணுபுரம்
- vēṇupuram.
- மேகம் ஏய்க்கும் இளங்க முகம் பொழில் தோணிபுரம்
- tōṇipuram which has gardens
of young areca palms which are like the clouds
- [[மழை வீழ்ந்தன்ன
மாத்தாட்கமுகின்- (perumpāṇāṟṟuppaṭai, 363).]]
- காழி
- Kāḻi.
- எழில் புகலி
- -- beautiful pukali.
- புறவம்
- puṟavam.
- ஏர் ஆர் வளம் கவரும் வயல் கொச்சை
- Koccaivayam which has fields
which take away the beautiful produce
- வெங்குரு
- veṅkuru.
- மாச்சிரபுரம்
- the great cirapuram
- வல் நஞ்சம் உண்டு களங்கம் மலி களத்தவன் சீர்க்கழுமலம்
- the eminent Kaḻumalam of the god
who has a neck which is full of black colour as he drank
the strong poison.
- {2:74}__6+
{$}
சேற்தனை முன் பயந்து உலகில் தேவர்கள் தம்
பகை கெடுத்தோன் திகழும் ஊர்
- the place where the god who destroyed
the enemies of the tēvar-s in this world, having begotten
Cēntaṉ (Murukaṉ)
- காய்ந்து வருகாலனை அன்று உதைத்தவன் ஊர்
- the place of the god who kicked
the Kālaṉ (god of death) who came angrily (upon mārkaṇtēyaṉ)
in the past.
- கழுமலம்
- Kaḻumalam.
- மாத் தோணிபுரம்
- the great tōnipuram.
- சீர் ஏய்ந்த வெங்குரு
- veṅkuru of fitting greatness.
- புகலி
- pukali.
- இந்திரன் ஊர்
- the place where
intiraṉ worshipped god (vēṇupuram).
- இருங்கமலத்து அயன் ஊர்
- the place where Ayaṉ who
is seated in a big lotus, worshipped god.
- இன்பம் வாய்ந்த புறவம்
- puṟavam which is full
of happiness.
- திகழும் சிரபுரம்
- the brilliant cirapuram
- பூந்தராய்
- pūntarāi.
- கொச்சை
- Koccaivayam
- காழி
- Kāḻi.
- சண்பை
- caṇpai
- {2:74}__7+
{$}
வெம் போர் மகிடற் செற்று நிகழ் நீலி நின்
மலன் தன் அடிஇணைகள் பணிந்து உலகில் நின்ற ஊர்
- the place where the blue-coloured
turkkai who is brilliant with the victory having killed
the acuraṉ with the head of a buffalo in the cruel war,
stood worshipping the feet of the spotless god (Civaṉ)
- திகழ் மாடம் மலி சண்பை
- caṇpai which is full
of shining storeys.
- பூந்தராய்
- pūntarāi.
- பிரமனூர்
- piramapuram.
- காழி
- Kāḻi.
- தேசு ஆர் மிகுதோணிபுரம்
- the great tōṇipuram which
has lustre.
- திகழும் வேணுபுரம்
- the shining vēṇupuram
- வயம் கொச்சை
- Koccaivayam.
- புறவம்
- puṟavam
- விண்ணோர் புகழ் புகழி
- pukali which is the celestials
praise.
- கழுமலம்
- Kalumalam.
- சீர்ச்சிரபுரம்
- famous cirapuram
- வெங்குரு
- veṅkuru.
- {2:74}__8+
{$}
பூதங்கள் (தாம்) காக்க மிக்க ஊர்
- the great place which
is guarded by the pūtams.
- நின்ற மதில் சூழ்தரு வெங்குரு
- veṅkuru which is surrounded
by a permanent wall of enclosure.
- தோணிபுரம்
- tōṇipuram.
- நிகழும் வேணு
- vēṇupuram which exists
to this day
- மன்றில் ஒன்று கழுமலம்
- Kaḻumalam which has
assembly halls.
- கொச்சை
- Koccaivayam
- உயர்காழி
- eminent Kāḻi
- சண்பை
- caṇpai
- வளர் புறவம்
- puṟavam which is
growing in fame.
- மோடி சென்று புறங்காக்கும் ஊர்
- the place where
turkkai goes round and guards it
- சிரபுரம்
- cirapuram
- பூந்தராய்
- pūntarai
- புகலி
- pukali
- தேவர் கோன் ஊர்
- the place where the king of the
celestials worshipped
- வென்றிமலி பிரமபுரம்
- piramapuram full of victory.
- {2:74}__9+
{$}
அரக்கன் திண் தோள் இருபதும் முடிகள் ஒருபதும்
ஒக்க ஈடு அழித்து உகந்த எம்மான் ஊர்
- the place of our Lord who was
pleased to destroy the might of the strong twenty shoulders
and ten heads of the arakkaṉ at the same time.
- மிக்க கமலத்து அயன் ஊர்
- the place of Ayaṉ who is in the
eminent lotus.
- விளங்கு புறவம்
- shining puṟavam.
- சண்பை
- caṇpai.
- காழி
- Kāḻi.
- கொச்சை
- Koccai.
- தொக்க பொழில் கழுமலம்
- Kaḻumalam which has
many gardens
- தூத் தோணிபுரம்
- the holy tōṇipuram.
- பூந்தராய்
- -pūntarāi.
- சிலம்பன் சேர் ஊர்
- the place which was reached
by cilampaṉ (cirapuram)
- மைக் கொள் பொழில் வேணுபுரம்
- vēṇupuram of gardens on
which clouds settle; it may mean also vēṇupuram
of dark gardens.
- மதிற் புகலி
- pukali surrounded by
a wall of fortification.
- வெங்குரு
- veṅkuru.
- {2:74}__10+
{$}
காரின் மெய்ம்மால் பூமகன்
உணராவகை தழலாய் விளங்கிய எம் இறைவன் ஊர்
- the place of our master who
was so shining like fire that Māl who has a form
like the sable cloud and Piramaṉ seated in a
(lotus) flower could not comprehend his
true nature.
- எம்மான் சேர் வெங்குரு
- veṅkuru where our
Lord exists.
- சீர்ச் சிலம்பன் ஊர்
- the place of the
eminent cilampaṉ.
- கழுமலம்
- Kaḻumalam
- நற்புகலி
- Good pukali.
- என்றும் பொய்ம் மாண்பிலோர் புறவம்
- puṟavam where people of real
fame always dwell.
- கொச்சை
- Koccai.
- புரந்தரன் ஊர்
- the place of puramtaraṉ;
(purantaraṉ - intiraṉ; ie; vēṇupuram)
- நல் தோணிபுரம்
- the good tōṇipuram.
- போர்க் கைம்மாவை உரி செய்தோன் காழி
- Kāḻi of one who flayed the skin
of the fighting elephant.
- அயன் ஊர்
- the place where Ayaṉ worshipped
Civaṉ.
- தராய்
- tarāi.
- சண்பை
- caṇpai.
- {2:74}__11+
{$}
தேசு இன்றி
- without possessing
lustre in their bodies.
- பறிதலையோடு அமண் கையர்
சாக்கியர்கள் பரிசு அறியா அம்மான் ஊர்
- the place of that great
Lord whose nature the deceitful amaṇar who pluck
off all the hairs on thier heads, and cakkiyar
could not know.
- இறைவன் அமர் சண்பை
- caṇpai desired by the
Lord.
- எழில் புறவம்
- beautiful puṟavam.
- அயன் ஊர்
- piramapuram.
- இமையோர்க்ககு அதிபன் சேர் ஊர்
- the place reached by the
King of the celestials who do not wink.
- குறைவு இல் புகழ்ப் புகலி
- pukali of fame which
is never decreases.
- வெங்குரு
- veṅkuru.
- தோணிபுரம்
- -tōṇipuram.
- குணம் ஆர் பூந்தராய்
- pūntarāi of good qualities.
- நீர்ச் சிறைமலி நற்சிரபுரம்
- good cirapuram where there
are plenty of dams put across water
- சீர்க்காழி
- famous Kāḻi.
- வளர் கொச்சை
- prospering Koccai
- கழுமலம்
- Kaḻumalam
- {2:74}__12+
{$}
- (Having enumerated) the names
- அம்மான் சேர் கழுமலம்
- Kaḻumalam where that great Lord exists.
- மாச் சிரபுரம்
- great cirapuram.
- வெங்குரு
- veṅkuru,
- கொச்சை
- Koccai.
- புறவம்
- puṟavam
- அம் சீர் மெய்ம் மானத்து ஒண் புகலி
- the lustrous pukali of real
greatness and beautiful eminence.
- மிகு காழி
- the superior Kāḻi.
- தோணிபுரம்
- tōṇiupuram.
- தேவர் கோன் ஊர்
- vēṇupuram.
- அம்மான் மன் உயர் சண்பை
- caṇpai rising in fame
where that Lord stays permanently.
- தராய்
- tarāi.
- அயன் ஊர்
- piramapuram
- வழி முடக்கும் ஆவின் பாச்சல்
- in the form of the
poem of Kōmūttiri which is curved in the path,
when the cow passes urine.
- தம்மான் ஒன்றிய ஞானசம்பந்தன் தமிழ் கற்போர்
- those who learn the Tamiḻ verses
composed by ñaṉacampantaṉ who is united with his Lord
- தக்கோர் தாமே
- are really worthy persons.