- Patikam: {2:67}
- Talam: Tirup Perumpuliyūr
- Paṇ: kāntāram
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 28-32
- Text entering: 98/07/31 (Ramya)
- Further editing: 2000/08/03 (SAS & jlc)
- {2:67}__1+
{$}
மண்ணும் ஓர் பாகம் உடையார்
- Civaṉ has as one part the earth.
- மாலும் ஓர் பாகம் உடையார்
- has Māl also as one part.
- விண்ணும் ஓர் பாகம் உடையார்
- has the sky also as one part
- வேதம் உடைய விமலர்
- the spotless one who is
the author of the vētams.
- கண்ணும் ஓர் பாகம் உடையார்
- has eyes also in one
of the parts
- கங்கை சடையில் கரந்தார்
- concealed Kaṅkai in
the Caṭai.
- பெண்ணும் ஓர் பாகம் உடையார்
- has a lady also as one half
- பெரும் புலியூர் பிரியார்
- Civaṉ with the above mentioned
attributes will not leave perumpuliyūr
- [[All the உடையார்
are subjects for the
verb பிரியார்;
This verse describes the
universal form of god, as comprising the whole
universe, both animate and inanimate.]]
- {2:67}__2+
{$}
துன்று கடற் பவளம் சேர் 1. தூயன
நீண்ட 2. திண்தோள்கள்
- the strong and long shoulders
of Civaṉ are spotless like the red coral in the sea
which is crowded.
- மின்னு சுடர்க் கொடி போலும் 3. மேனியினாள்
ஒரு கங்கைக் கன்னிகளின் புனையோடு
- with the water of the branches
of the maid of Kaṅkai who has a body which is like the
lustrous creeper which is glittering.
- கலைமதி மாலை கலந்த பின்னுசடைப் பெருமானார்
- Civaṉ with an entwined caṭai on
which there is a crescent of a single phase
- [[புனை நீர்;
- அனைவருகானகத்து அழுது அளாவிய புனைவர
உயிர் வரும் உலவை (Kamparāmāyaṇam,
akattiyappaṭalam, 4)]]
- மதி
- is used in the sense of a
crescent
- [[இருகோட்டு ஒருமதி எழில்
பெற மிலைச்சினை (11th book, tiruveḻu
Kūṟṟirukkai, 5) The use of மதி
(full moon) in the sense of a
crescent (பிறை)
is found in many places in
tēvāram) பின்னுசடைப் பெருமான்
is the name of Civan in this shire]]
- [[Variant reading:
1. தூய 2. திரள் 3. மேகிளினார்]]
- {2:67}__3+
{$}
கள்ளம் மதித்த கபாலம் கைதனிலே மிக ஏந்தி
- holding securely a skull which
thoughts of deception.
- துள்ள 1. மிதித்து நின்று ஆடும் தொழிலர்
- has the act of dancing jumping
and trampling upon
- [[This kind of dance is called
Kāpālam;
கொலை உழுவைத் தோல் அசை
இக், கொன்றைத்தார் சுவற் புரலி தலை அங்கை கொண்டு நீ
காபாலம் ஆடுங்கால் (Kalittokai, 1-(11-12)]]
- எழில் மிகு செல்வர்
- has wealth which has much beauty
- வெள்ளம் நகு தலை மாலை விரிசடைமேல் மிளிர்
கின்ற பிள்ளை மதிப் பெருமானார் பெரும்புலியூர் பிரியார்
- the god, Civaṉ who has a
shining crescent on the loosened caṭai, flood of
Kaṇkai and a garland of laughing skulls, will
not leave perumpuliyūr.
- [[Variant reading:
1. மதித்து]]
- {2:67}__4+
{$}
ஆடல் இலையம் உடையார்
- Civaṉ has exactness
of time-measure in his dance.
- அருமறைதாங்கி ஆறு அங்கம் பாடல்
- in singing and supporting
in himself the abstruse vētam, and six aṅkams.
- இலையம் உடையார்
- has union of time-measure
- பண்மை ஒருமை செய்து
- creating the state of being
the only one, and many.
- அஞ்சும் ஊடலில் ஐயம் உடையார்
- as the five senses do not
coperate and are not under control, the ultimate
reality is liable to doubt, without certainty.
- யோகு எனும் பேர் ஒளிதாங்கி
- Having borne up the big
light of yōku (யோகு -
யோகம்)
- பீடு அல் இலையம் உடையார்
- performs dance in the
great and dense darkness.
- பெரும் புலியூர் பிரியார்
- will not leave
perumpuliyūr.
- {2:67}__5+
{$}
காதில் குழை தோடு உடையார்
- Civaṉ wears in his ears
mens' ear ring and women`s ear-ring.
- [[They are
respectively worn on the right and left ears;
- குண்டலம் ஒரு புடை குலாவி வில்லிட,
விண்டு அலர்ந்து ஒருபுடை தோடுமின்செய
(Civaka-cintāmaṇi, 1009);
- தோலும் துகிலும் குழையும் சுருள்
தோடும், பால்வெள்ளை நீறும் பசுஞ்சாந்தும் பைங்கிளியும், சூலமும் தொக்கவளையும்
உடைத் தொன்மைக், கோலமே நோக்கிக் குளிர்ந்து
ஊதாய் கோத்தும்பீ- (tirūvacakam, tirukkōttumpi- 18)]]
- சுடு பொடியார்
- besmears himself with burnt
holy ash.
- அனல் ஆடக் காடு உடையார்
- has the cremation ground to
dance in the midst of fire.
- எரி வீசும் கை உடையார்
- flourishes from the head fire.
- கடல் சூழ்ந்த நாடு உடையார்
- has the whole world girt by the sea.
- பொருள் இன்பம் நல்லவை நாளும் நயந்த பீடு உடையார்
- has the greatness granting wealth
and happiness which are good, desiring them daily, to
his devotees.
- பெருமானார்
- the Lord.
- பெரும்புலியூர் பிரியார்
- will not leave perumpuliyūr.
- {2:67}__6+
{$}
கற்றது உறப் பணி செய்து காண்டும்
என்பார் அவர் தங்கள் முற்று இது அறிதும் எனபார்கள் முதலியர்
- Civaṉ is the chief of
those who think of realising God by doing service
to reap benefit of their learning adn those who
think we shall know this completely!
- வேதபுராணர்
- is the vētams and purāṇams.
- மற்று இது அறிதும் என்பார்கள் மனத்திடையர்
- is also in the minds of
those who think, we shall think of this afterwards.
- பணி செய்யப் பெற்றி பெரிதும் உகப்பார்
- will grant his grace desiring
the nature of the devotees and the nature of their
service if one does service.
- பெரும்புலியூர் பிரியார்
- will not leave perumpuliyūr.
- {2:67}__7+
{$}
ஒலி பாடல் மறை உடையார்
- Civaṉ revealed vētam of
sweet sounds
- மாமலர்ச் சேவடி சேர்வார் குறையுடையார்
குறை தீர்ப்பார்
- will fulfill the wants of
those who are needy and who meditate upon his red
lotus feet.
- குழகர்
- is the youth;
- அழகர்
- is the beautiful person.
- நம் செல்வர்
- is our wealth.
- திகழ் கண்டம் கறை உடையார்
- has a shining black colour in his neck.
- கங்கை சடையில் கரந்தார்
- concealed Kaṅkai in the caṭai
- சென்னிதன் மேல் பிறை உடையார்
- has a crescent on his head
- பெரும்புலியூர் பிரியார்
- will not leave perumpuliyūr.
- {2:67}__8+
{$}
உறவியும் இன்புறு சீரும் ஓங்குதல் வீடு எளிது ஆகி
- relationship and greatness which
is the cause for happiness, and liberation from the cycle
of birth and death being easy.
- துறவியும் கூட்டமும் காட்டி
- showing me renunciation and
the crowd of devotees
- [[துறவி - துறவு;
- மாதவி துறவிக்கு அயர்ந்து;
- துறவி உள்ளம் தோன்றித் தொடரும்-
(manimākalai, 2-10-11, 26-58);
- துறவு துறவியென நின்றாற்போல அளவு அளவியென
நின்றது (Kōvaiyār, 10, pārāciriyar)]]
- துன்பமும் இன்பமும் தோற்றி
- creating suffering and happiness.
- மறவி 1. அம் சிந்தனை மாற்றி வாழவல்லார் தமக்கு
- for those who can lead a life
giving up the thought which is apt to forget things.
- என்றும் பிறவி அறுக்கும் பிரானார்
- the master who always
destroys births.
- பெரும்புலியூர் பிரியார்
- will not leave perumpuliyur
- [[Variant reading:
1. என்]]
-
- {2:67}__9+
{$}
சீர் உடையார்
- Civaṉ is highly esteemed
- அடியார்கள் சேடர் ஒப்பார்
- is the great person for the
devotees
- [[சேடன்
great man;
- செங்குன்றூர் நின்ற சேடன தாள்
(campantar, ceṅkuṉṟūr 7);
- குடந்தைக் கிடந்த சேடர்
கொலென்று- (periya tirumoḻi 9-2-2);
- சேடனைக் காணிய
சென்று தொக்கதுவே- (cīvakacintāmaṇi, 2112)]]
- சடை சேரும் நீர் உடையார்
- has water (of Kaṅkai) which
reached his caṭai.
- பொடிப் பூசும் நினைப்பு உடையார்
- has the idea of besmearing
himself with holy ash.
- விரி கொன்றைத்தார் உடையார்
- wears a garland of blossomed
koṉṟai flowers.
- விடை ஊர்வார்
- rides on a bull.
- தலைவர்
- is the master.
- 1. அந்நூற்றுப் பத்து ஆயபேர் உடையார்
- has those famous names of one
thousand (அ
: demonstrative root referring to
what is previously well known throughout the world).
- பெருமானார்
- the great Civaṉ.
- பெரும்புலியூர் பிரியார்
- will not leave perumpuliyūr
- [[Variant reading:
1. ஐந்நூற்றுப்]]
- {2:67}__10+
{$}
உரிமை உடை அடியார்கள் உள் உற உள்கவல்லார்
கட்கு அருமை உடையனகாட்டி
- showing things which are difficult
to be seen to the devotees who have a right to the grace
of Civaṉ and who think of him always in the recess
of their minds.
- அருள் செய்யும் ஆதிமுதல்வன்
- the primeval god who grants
his grace.
- கருமை உடை நெடுமாலும் கடிமலர் அண்ணலும்
காணாப் பெருமை உடைப் பெருமானார்
- Civaṉ who has the greatness
of not being found out by tall Māl of black colour and
the cheif (Piramaṉ) who is seated in a shining (lotus)
flower.
- பெரும்புலியூர் பிரியார்
- will not leave perumpuliyūr.
- {2:67}__11+
{$}
பிறை வளரும் முடிச் சென்னிப் பெரும் புலியூர்ப்
பெருமானை
- on Civaṉ of perumpuliyūr who
has on his head a caṭai coiled into a crown on which
the crescent is prospering.
- நறைவளரும் பொழிற்காழி நற்றமிழ் ஞானசம்பந்தன்
மறைவளரும் தமிழ் மாலை வல்லவர்
- those who are capable of reciting
the garland of tamiḻ verses which thrive like the vētam
and composed by ñāṉacampantaṉ having good knowledge
of tamiḻ, and a native of Kaḻi which has gardens
where honey is collected.
- தம் துயர் நீங்கி நிறைவளர் நெஞ்சினர்
ஆகி நீடு உலகத்து இருப்பார்
- will live in everlosting
Civalokam, their hearts being filled with joy and
their sufferings being removed.
- [[It is note worthy that in this decade there is no
reference to camaṇar, buddhists and Irāvaṇaṉ]]