- Patikam: {2:63}
- Talam: Tiru Ariciṟkaraip Puttūr
- Paṇ: kāntāram
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1981
- Volume Number: 8
- Pages: 27-30
- Text entering: 98/08/13 (Ramya)
- Further editing: 2000/08/03 (SAS & jlc)
This shrine is known by the name of Aḻakār Puttūr
and Tirupputtūr
- {2:63}__1+
{$}
மின்னும் சடைமேல் இள வெண் திங்கள் விளங்கவே
- when the white crescent
is shining on the glittering caṭai.
- துன்னும் கடல் நஞ்சு இருள் தோய் கண்டர் தொன்மூதூர்
- the very ancient place of Civaṉ
who has a neck in which the black colour of the poison
which rose in the ocean where many valuable things were
crowded.
- அன்னம் படியும் புனல் ஆர் அரிசில் ஆனை கொண்டு
- the river aricil in whose water
the swans bathe, with the help of its waves.
- பென்னும் மணியும் பொரு தென்கரை மேற் புத்தூர்
- is Puttūr on the southern bank
on which gold and precious stones are dashed
- {2:63}__2+
{$}
மேவா அசுரர் மேவு எயில் வேவ மலைவில்லால்,
ஏவு ஆர் எரி வெங்கணையால் எய்தான் எய்தும் ஊர்
- the place where Civaṉ who shot
a cruel arrow of fire from the bow of a mountain to burn
the forts of the acurar who did not live Civaṉ, dwells.
- நாவால் நாதன் நாமம் ஓதி நாள் தோறும்
பூவால் நீரால் பூசுரர் போற்றும் புத்தூரே
- is puttūr where the brahmins
who are considered as the tevar living on the earth,
worship Civaṉ with flowers and water, uttering the
Lord`s names in their mouths.
- {2:63}__3+
{$}
பல் ஆர் தலை சேர் மாலை சூடி
- wearing on the head a
garland of skulls with all the teeth intact.
- பாம்பும் பூண்டு
- having adorned himself
with cobras also.
- எல்லா இடமும் வெண்ணீறு அணிந்து
- having smeared all over
the body sacred white ash.
- ஓர் ஏறு ஏறி
- -and riding on a bull.
- கல் ஆர் மங்கை பாகரேனும்
- though he has on one
half a daughter of the mountain.
- காணுங்கால்
- if he think about him.
- பொல்லார் அல்லர்
- he is not ugly to look at.
- அழகியர் புத்தூர்ப் புனிதரே
- the pure Civaṉ in puttūr
is beautiful.
- {2:63}__4+
{$}
வரி ஏர் வளையாள் அரிவை அஞ்ச வருகின்ற
கரி ஏர் உரிவை போர்த்த கடவுள் கருதும் ஊர்
- the place which the god, Civaṉ
who covered himself with the beautiful skin of an
elephant which came against him, to make the lady
wearing bangles with beautiful lines, tremble
with fear, desires to dwell.
- அரி ஏர் கழனிப் பழனம்
சூழ்ந்து அங்கு அழகாய பொரி ஏர் புன்கு சொரியும் சோலைப் புத்தூரே
- -is puttūr where in the
gardens the indian beech tree sheds its beautiful
flowers resembling tried paddy and which is
surrounded by tanks and fields where corn
stalks are heeped.
- {2:63}__5+
{$}
என்போடு அரவம் ஏனத்து எயிறோடு எழில்
ஆமை, மின்போற்புரி நூல் விரவிப்பூண்ட (1) மணிமார்பர்
- Civaṉ who adorns his chest
with bones, a cobra, a hog's tusk, the beautiful
shell of a tortoise and a sacred thread of three
strands glittering like lightning, all of them
combining together.
- அன்போடு உருகும் அடியார்க்கு அன்பர் அமரும் ஊர்
- the place which is desired
by him who loves his devotees whose hearts melt
out of live.
- பொன்போது அலர் கோங்கு ஓங்கு சோலைப் புத்தூர்
- is Puttūr where in the gardens
common caung which has flowers like gold in colour,
grow high.
- [[Variant reading:
(1) வரைமார்பர்]]
- {2:63}__6+
{$}
வள்ளி முலை தோய் குமரன் தாதை
- the father of Kumaraṉ (Murukaṉ)
who embraces the breasts of Vaḷḷi;
- [[குறவி தோள் மணந்த செல்வக்குமரவேள்
தாதை- (nāvukkaracar, peruvēḷūr 3);
- நம் செந்தில் மேய
வள்ளி மணாளற்குத்தாதைகண்டாய்-
(Do. maṟaikkāṭu, taṇṭakam, 4)]]
- வான்தோயும் வெள்ளிமலைபோல்
விடை ஒன்று உடையான் மேவும் ஊர்
- the plae which Civaṉ who
has a bull resembling the silver mountain (Kayilai)
which seems to touch the sky, desires.
- [[வெள்ளி மலை அன்ன மால்
விடையோன்- (Kovaiyār, 128)]]
- தெள்ளி வரு நீர் அரிசில்
தென்பால் சிறைவண்டும் புள்ளும் மலிபூம் பொய்கை சூழ்ந்த புத்தூர்
- is puttūr surrounded
by natural tank which abound in flowers, birds,
and winged bees and which is situated on the
southern side of the river, aricil which
brings clear water.
- {2:63}__7+
{$}
ஊர்
- the place.
- நிலம் தணீரோடு அனல் கால் விசும்பின் நீர்மையான்
- of Civaṉ who has the nature
of the earth, fire, air and sky.
- சிலந்தி 1. செங்கட் சோழனாகச் செய்தான்
- and who made the spider as
the red-eyed colaṉ (ceṅkaṭcolaṉ).
- அலந்த அடியான் அற்றைக்கு அன்று ஓர் காசு எய்தி
- the devotee who suffered
privation having received, from day to day, a coin.
- புலர்ந்த காலை மாலை போற்றும் புத்தூர்
- is puttūr where he worshipped
Civaṉ in the morning when day breaks and in the evening.
- [[The incident mentioned by campantar is mentioned
with more details by cuntarar in his verse on the
same shrine;
- அகத்தடிமை செய்யும் அந்தணன்
தான் அரி சிற் புனல் கொண்டு வந்து ஆட்டு கின்றான், மிகத்தளர்வு எய்திக்
குடத்தை நும் முடிமேல் விழுத்திட்டு நடுங்குதலும், வகுத்து அவனுக்கு நித்தற்
படியும் வரும் என்று ஒரு காசினை நின்ற நின்றிப், புகழ்த்துணை
கைப்புகச் செய்து உகந்தீர், பொழில் ஆர் திருப்புத்தூர்ப் புனிதரே
(cuntarar, 6)]]
- [[Variant reading:
1. செங்கோற்]]
- {2:63}__8+
{$}
'இத்தேர் 1. ஏக இம்மலை போர்ப்பன்'
என்று ஏந்தும் பத்து ஓர்வாயான் வரைக்கீழ் அலற
- (the arakkaṉ) who had ten
mouths and who lifted Kayilai saying `I shall remove
this mountain for my chariot to fly without any
obstacle', to roar under that mountain.
- பாதம் தான் வைத்து ஆர் அருள் செய்
வரதன் மருவும் ஊர் ஆன புத்தூர் கானப்புகுவார் வினைகள் போகுமே
- the Karmams of those
who go to visit puttūr where the god who grants
boon, granted his valuable grace, after fixing
his leg firmly (to crush him), will go away
from them.
- [[Variant reading:
1. போக]]
-
- {2:63}__9+
{$}
முள் ஆர் கமலத்து அயன் மால் முடியோடு அடிதேட
- Ayaṉ who is in a lotus which
has on its stem thorns, and Māl to search for the
head and feet.
- ஒள் ஆர் எரியாய் உணர்தற்கு அரியான் ஊர் (போலும்)
- the place of Civaṉ who could not be
known by them as he rose as a column of bright fire.
- கள் ஆர் நெய்தல் கழுநீர் ஆம்பல் கமலங்கள்
புள் ஆர் பொய்கைப் பூப்பல தோன்றும் புத்தூர்
- is puttūr which has in
its natural ponds birds and many flowers like the
white indian water lily, purple indian water lily, red
indian water lily and lotus, blossoming.
- {2:63}__10+
{$}
சொல்லு
- the words of.
- கை ஆர் சோறு கவர் குண்டர்களும்
- the low people, camanar who
eat with avidity the food keeping it in their hands.
- துவர் உண்ட போர்வை மெய்யார் மண்டையர் மெய் அல்ல
- and the buddhists who have an
earthern vessel resembling in shape skull and who cover
their bodies with a blanket soaked in myrtle-dye,
do not contain any truth.
- பொய்யா மொழியால் அந்தணர் போற்றும்
புத்தூரில் ஐயா
என்பார்க்கு ஐயுறவு இன்றி அழகு ஆம்
- brilliance of the body
will come without doubt to those who say, `the father
in puttur where the brahmins worship you with the
words of the vētams which never become false'.
- {2:63}__11+
{$}
பொறி கொள் அரவம் பூண்டான் ஆண்ட புத்தூர் மேல்
- on puttur in which Civaṉ who
adorned himself with cobras having spots, ruled.
- நறவம் கமழ் பூங்காழி ஞானசம்பந்தன்
செறிவண் தமிழ் செய்மாலை செப்பவல்லார்கள்
- those who can recite the
garland of fruitful verses containing many meanings
composed by ñāṉacampantaṉ of beautiful Kāḻi where
the fragrance of honey spreads.
- அறவன் கழல் சேர்ந்து அன்போடு இன்பம் அடைவார்
- will reach the feet of
Civaṉ who is the embodiment of all virtues, and
derive love and happiness.