{2:37}__1+
{$} சதுரம் மறை தான் துதிசெய்து வணங்கும் மதுரம் பொழில் சூழ் மறைக்காட்டு உறை மைந்தா
the youth who dwells in maṟaikkāṭu surrounded by gardens having sweet honey and is praised and paid homage by the four vētam-s!
இது நன்கு இறை வைத்து அருள்க எனக்கு
please answer my questions, having compassion on me well.
உன் கதவம் திருக்காப்புக்கொள்ளும் கருத்தால் (ஏ)
as the doors of your temple should close of their own accord.
[[(சதுரம் மறை: the underlined letter is augmentation for metre]]

{2:37}__2+
{$} சங்கம் தரளம் (ம்) அவை (தான்) கரைக்கு எற்றும் வங்கக்கடல் சூழ்மறைக்காட்டு உறை மைந்தா
the youth who dwells in maṟaikkāṭu surrounded by sea on which ships sail and which washes on the shore conches and pearls!
மங்கை உமைபாகமும் ஆக
when there is Umai, a lady of distinction on a half of your body.
கங்கை சடைமேல் அடைவித்த கருத்து (ஏ) இது என்கொல்
what is this idea of containing Kaṅkai to reach your caṭai?

{2:37}__3+
{$} குரவம், குருக்கத்திகள், புன்னைகள், ஞாழல், மருவும்பொழில் சூழ்மறைக்காட்டுஉறை மைந்தா
the youth who dwells in maṟaikkāṭu which is surrounded by gardens in which bottle-flower trees, common delight of the woods, mast wood trees and fetid cassia trees are thriving.
சிரமும் மலரும் திகழ் செஞ்சடை தன்மேல் அரவம் மதியோடு அடைவித்தல் அழகே
is it beautiful to place the cobra along with the crescent on the red caṭai in which skulls and flowers are shining?

{2:37}__4+
{$} படர்செம் பவளத்தொடு பல்மலர் முத்தம் மடல்அம் (1) பொழில் மறைக்காட்டு உறை மைந்தா
the youth who dwells in maṟaikkāṭu which has gardens having petals of flowers, many kinds of flowers, pearls along with the spreading red coral reef.
உடலம் உமை (2) பங்கம் (அது) ஆகியும் என் கொல் கடல் நஞ்சு அமுதா அது உண்டகருத்தே
what is the idea behind consuming the poison what rose in the ocean though you had on your body as a half Umai?
[[variant readings: (1)பொழில்மாமறைக் (2) பாகமதாகியும்]]

{2:37}__5+
{$} வானோர், மறை, மாதவத்தோர் வழிபட்ட தேனார்பொழில்சூழ் மறைக்காட்டு உறை செல்வா
Lord who dwells in maṟaikkāṭu surrounded by garden in which there is plenty of honey and where the celestials, vētams and sages of great penance worshipped you!
ஏனோர்தொழுது ஏத்த இருந்த நீ என்கொல் கான்ஆர் கடுவேடுவன் ஆனகருத்தே
what is idea of your assuming the form of a ferocious hunter living in the forest, you who is worshipped with joined hands and praised by all others?

{2:37}__6+
{$} பலகாலங்கள் வேதங்கள் பாதங்கள் போற்றிமலரால் வழிபாடு செய் மாமறைக்காடா
Lord in the great maṟaikkāṭu where the vētams worshipped with flowers praising your feet for many long years!
உலகு ஏழ்உடையாய்
one who has all the seven worlds as your possession!
கடைதோறும் முன் என்கொல் தலைசேர் பலிகொண்டு அதில் உண்டது(தான், ஏ)
what is the reason for collecting alms standing before the entrance of every house, in a skull and eating the food in it.

{2:37}__7+
{$} வேலாவலத்து அயலே மிளிர்வு எய்தும் சேல் ஆர் திருமாமறைக்காட்டுஉறை செல்வா
O Lord who dwells in the great tirumaṟaikkāṭu where there are carnatic carp which roll topsy turvy, by the side of the ocean!
மாலோடு அயன் இந்திரன் அஞ்ச முன் என்கொல் கால் ஆர் சிலைக்காமனைக் காய்ந்த கருத்தே
what is the idea in burning Kāmaṉ who had a bow with two ends, to make Māl, Ayaṉ and intiraṉ to be frightened, long ago?
[[கால் the end of a bow; ஒரு தனு இருகால் வளையவாங்கி (campantar, eḻukūṟṟirukkai 1.14); வரை அன்று ஒருகால் இருகால் வளைய நிமிர்த்து வட்கார், நிரை அன்று அழல் எழ எய்து நின்றோன் (Kōvaiyār 152)]]

{2:37}__8+
{$} கலம்கொள் கடல் ஓதம் உலாவும் கரைமேல் வலம் கொள்பவர் வாழ்த்து இசைக்கும் மறைக்காடா
O Civaṉ who is in maṟaikkāṭu where people who go from left to right singing benedictory verses and which is on the shore where the waves of the sea on which ships sail move about!
இலங்கைஉடையான் அடர்ப்பட்டு இடர் எய்த அலங்கல்விரல் ஊன்றி அருள் செய்தவாறே
what is the reason for granting your grace after fixing firmly the toe wearing garlands offered by devotees and making him suffer by being crushed, to Irāvaṇaṉ who has the kingdom of ilaṅkai?

{2:37}__9+
{$} கோன் என்று பல்கோடி உருத்திரர்போற்றும் தேன் அம்பொழில் சூழ் மறைக்காட்டுஉறை செல்வா
O god who dwells in maṟaikkāṭu surrounded by garden having abundant honey, where many crores of uruttirar paid homage to you esteeming you as their king!
ஏனம் கழுகு ஆனவர் உன்னைமுன் என்கொல் வானம் தலம் மண்டியும் கண்டிலாவாறே
what is the reason for Māl who took the form of a pig and Piramaṉ who took the form of an eagle for not finding yur head and feet, though they moved swiftly both in the earth and the sky?
[[Piramaṉ took the form of an eagle is variant version of the story; பூஆர்பொன் தவிசின் மிசை இருந்தவனும் பூந்துழாய் புனைந்தமாலும், ஓவாது கழுகு ஏனமதாய் உயர்ந்து ஆழ்ந்து உறநாடி (campantar tirumutukuṉṟam (4) 9); திருத்தங்கு மார்பின் திருமால்வரைபோல், எருத்தத்து இலங்கிய வெண்கோட்டுப்-பருத்த, குறுந்தாள் நெடுமூக்கிற்குன்றிக்கண் நீல, நிறத்தான் பொலிந்து நிலம் ஏழ்-உறத்தாழ்ந்து, பன்றித் திருவுருவாய்க்காணாதபாதங்கள் நின்றவா நின்ற நிலைபோற்றி - அன்றியும், புண்டரிகத்துள்ளிருந்தபுத்தேள் கழுகு உருவாய் அண்டர்அண்டம் ஊடுருவ (11th book pōṟṟīttirukkali veṇpā (11.1-8)]]

{2:37}__10+
{$} வேதம் பல ஓமம் வியந்து அடிபோற்ற ஓதம்(ம்) உலவும் மறைக்காட்டில் உறைவாய்
O Lord who dwells in maṟaikkāṭu where the waves move about and where the vētams and many gods of sacrifices worshipped your feet with wonder!
ஏதில் சமண் சாக்கியர் (தாம்) ஆதரொடு வாக்கு இவை என்கொல் அலர்தூற்றியவாறே
which is the reason for the ignorant people of camaṇar and cākkiyar who are outside the pale of caivam; to spread slader?

{2:37}__11+
{$} வாழி (ம்) மறைக்காடனைக் காழி(ந்) நகரான் கலைஞானசம்பந்தன் வாய்ந்து அறிவித்த ஏழ் இன்னிசை மாலை ஈரைந்து இவை வல்லார்
those who are able to recite these ten verses which have the seven notes of music and are like garland and composed by ñāṉacampantaṉ of the city of Kaḻi who was full of the spiritual knowledge of having realised Civaṉ, on the Lord in maṟaikkāṭu, informing many acts of Civaṉ.
வாழி உலகோர் தொழ வான் அடைவார் (ஏ)
will reach heaven to be worshipped by the people of this world (வாழி in lines 2 and 4 are expletives)