- Patikam: {2:36}
- Talam: Tiru Irumpūḷai
- Paṇ: intaḷam
- Title: Viṉā Urai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1982
- Volume Number: 9
- Pages: 255-258
- Text entering: 98/08/18 (Ramya)
- Further editing: 2000/07/27 (SAS & jlc)
Note: this decade is similar to the decade on Kaṅṭiyūr vīraṭṭam
by Campantar.
Note about this shrine:
this shrine is now known as Ālaṅkuṭi
- {2:36}__1+
{$}
சீர் ஆர் கழலே தொழுவீர்
- Devotees who worship with joined hands
the eminent feet of Civaṉ!
- இது செப்பீர்
- answer this question of mine.
- வார் ஆர் முலை மங்கையொடும்(ம்) உடன் ஆகி
- being united with a young lady
who wears on her breasts a bodice.
- ஏர் ஆர் இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
- the Lord of the universe, Civaṉ,
who chose as his abode irumpūḷai full of beauty.
- கார் ஆர்கடல் நஞ்சு அமுது உண்ட கருத்து
- the idea behind consuming as
nectar the poison that rose in the ocean where clouds
settle
- [[கருத்து இது செப்பீர்
is the syntactical link.
In the following, the same is to be followed.]]
- {2:36}__2+
{$}
தொழல் ஆர் கழலே தொழு தொண்டர்கள்
- devotees who worship with
joined hands the feet which deserve worship!.
- சொல்லீர்
- please tell me.
- குழல் ஆர் மொழிக் கோல் வளையாளோடு உடன் ஆகி
- being united with the
lady who wears bangles of exquisite workmanship and
whose words are as sweet as the music produced
by flute.
- [[கோல்
a collection]]
- எழில் ஆர் இருப்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
- the Lord of the universe Civaṉ who
chose as his abode Irumpūḷai full of beauty.
- கழல் (தான்) கரி கானிடை ஆடும் கருத்து (ஏ)
- the idea behind dancing with his
legs in the scorched cremation ground
- {2:36}__3+
{$}
அன்பால் அடி கை தொழுவீர்
- Devotees who worship with joined
hands the feet of Civaṉ with love!
- (1) அறியீரே
- Don't you know!
- மின்போல் மருங்குல் மடவாளோடும் மேவி
- being united with a lady
who has a waist flexible as the lightning.
- இன்பாய் இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
- the Lord of the universe, Civaṉ
who chose as his abode, Irumpūḷai.
- பொன் போல் சடையிற் புனல் வைத்த பொருள் (ஏ)
- the idea with which he placed
the water of the Kaṅkai on his caṭai glittering like gold.
- [[Variant reading
: (1) அறிவீரென்]]
- {2:36}__4+
{$}
நச்சித் தொழுவீர்கள்
- devotees who worship Civaṉ with
joined hands, with desire!
- நமக்கு இது சொல்லீர்
- please tell me this thing.
- கச்சிப் பொலி காமக் கொடியுடன் கூடி
- joining with Kāmakkoṭi who
is prominent in Kacci.
- இச்சித்து இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
- the Lord of the universe, Civaṉ
who chose as his abode irumaḷai, desiring it.
- உச்சித்தாலையில் ஊண் பலி கொண்டு உழல்
- wandering receiving alms for food
in the top most head of Piramaṉ.
- {2:36}__5+
{$}
சுற்று ஆர்ந்து அடி தொழுவீர்
- Devotees who worship with joined
hands the feet of Civaṉ, surrounding him completely
on all sides!.
- இது சொல்லீர்
- please tell me this!
- நல் தாழ் குழல் நங்கையொடும்(ம்) உடன் ஆகி
- being united with a lady of
distinction who has beautiful tresses of hair hanging
on the nape.
- எற்றே
- of what sort (it is)!
- இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
- the Lord of the universe, Civaṉ who
chose as his abode irumpūḷai.
- புற்று ஆடு அரவோடு என்பு பூண்ட பொருளே
- the object of wearing as ornaments
bones and cobra which dance and live in anthills.
- [[புற்று ஆடு அரவு
: the underlined word is a generic epithet.]]
- {2:36}__6+
{$}
தோடு ஆர் மலர் தூயத் தொழு தொண்டர்கள்
- devotees who worship with joined
hands Civaṉ, scattering flowers which have many petals!
- சொல்லீர்
- please tell me.
- சேடு ஆர் குழல் சேயிழையோடு உடன் ஆகி
- being united with a lady wearing
beautiful ornament and having beautiful tresses of hairs.
- ஈடாய்
- matching his greatness.
- இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
- Civaṉ the Lord of the universe,
who chose irumpūḷai as his abode.
- காடு ஆர் கடு வேடுவன் ஆனகருத்து
- the intention for having taken
the form of a ferocious hunter who lives in the forest
- [[PP: ஏவார் சிலை எயினன் (ன்) உரு ஆகி
எழில் விசயற்கு, ஓவாத இன்னருள் செய்த ஒருவற்கு இடம்
(campantar, tirumutukuṉṟu (1) 6)]]
- VMS7.
- (This verse is lost)
- VMS8 / {2:36}__PIFI7+
{$}
ஒருக்கும் மனத்து அன்பர் உள்ளீர்
- those who are in the midst of devotees
who have concentrated minds.
- பருக்கை மத வேழம் உரித்து
- having flayed an elephant having
a big trunk and must.
- உமையோடும் இருக்கை இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
- Civaṉ, the Lord of the universe, who
chose as his abode irumpūḷai, along with Umai.
- அரக்கன்(ன்) உரம் தீர்த்து ஆக்கிய ஆறு (ஏ)
- bestowing his grace after having
destroyed the strength of the arakkaṉ, Irāvaṇaṉ.
- VMS9 / {2:36}__PIFI8+
{$}
துயர் ஆயின (1) நீங்கித் தொழும் தொண்டர்
- Devotees who worship with joined
hands, as your sufferings have left you!
- சொல்லீர்
- please tell me.
- கயல் ஆர் கருங்கண்ணியொடும் (ம்) உடன் ஆகி
- being united with a lady of black
eyes which are like the carp.
- இயல் பாய் இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
- Civaṉ the Lord of the universe,
who chose as his abode irumpūḷai, to suit his nature.
- முயல்வார் இருவர்க்கு எரி ஆகிய மொய்ம்பே
- the valour with which he took the
form of fire whose head and feet both Ayaṉ and ari tried
to find but could not do so.
- [[Variant reading:
(1) நீங்கத்]]
- VMS10 / {2:36}__PIFI9+
{$}
துணை நல் மலர் தூய்த் தொழும் தொண்டர்கள்
- devotees who scatter good flowers
which can be compared to one another and worship Civaṉ with
joined hands!
- சொல்லீர்
- please tell me.
- பணை மென் முலைப் பார்ப்பதியோடு உடன் ஆகி
- being united with pārppati who has
soft and big breasts.
- இணை இல் இரும் பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
- Civaṉ, the Lord of the universe,
who chose as his abode the shrine irumpūḷai which has
no equal.
- ஆணைவு இல் சமண் சாக்கியம் ஆக்கிய ஆறு(ஏ)
- the manner of creation of buddhists
and amanar who do not come into contact with caivaites.
- VMS11 / {2:36}__PIFI10+
{$}
எந்தை ஈசன் இடம் கொண்ட இரும்பூளை
- on irumpūḷai which Civaṉ our
father and the Lord of the universe has chosen as his abode.
- சந்தம் பயில் சண்பையுள் ஞானசம்பந்தன்
செந்தண்தமிழ் செப்பிய பத்து இவை வல்லார்
- those who are capable of
reciting the ten verses composed by ñāṉacampantaṉ in
caṇpai, where vetams are always chanted in refined
and cool tamiḻ.
- பந்தம் அறுத்து ஓங்குவர் பான்மையினால் (ஏ)
- by that nature, will increase in
esteem having severed bondage.