- Patikam: {2:20}
- Talam: Tiru Aḻuntūr
- Paṇ: intaḷam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 7
- Pages: 9-12
- Text entering: 97/10/03 (Vaidehi)
- Further editing: 99/09/15 (SAS & jlc)
[[NOTE: அழுந்தை
is a word which is a contracted form of
அழுந்தூர்
sanctioned by usage]]
[[there are two saivite shrines
in this place, one is called Māmatēcuvarar; the other one is known
as Vētapurīcuvar; Campantar's decade is on Māmatēcuvarar.]]
- {2:20}__1+
{$}
அழுந்தை மறையோர்
- the brahmins in aḻuntai
- தொழுமாறு வல்லார்
- who are capable of worshipping with joined hands.
- துயர்தீர நினைந்து எழுமாறு வல்லார்
- who are able to wake up thinking of god as
their suffering of birth is removed.
- இசைபாட விம்மி அழுமாறு வல்லார்
- and who are able to weep and sob in the
midst of singing.
- வழிபாடு செய்மாமடம் மன்னினையே
- you stayed in the great maṭam where
they perform worship with rituals
- {2:20}__2+
{$}
கடல் ஏறிய நஞ்சு அமுது உண்டவனே
- one who consumed as nectar the poison
which came on the shore of the ocean!
- உடலே
- the body!
- உயிரே
- the life within it!
- உணர்வே
- the knowledge!
- எழிலே
- the beauty!
- அடல் ஏறு உடையாய்
- one who has a strong bull
- விடலே
- the chief!
- அழுந்தை மறையோர் தொழ மாமடம் மேவினையே
- you desired the big maṭam to be worshipped
by the brahmins of Aḻuntai.
- {2:20}__3+
{$}
கழிகாடலனே
- you dance in the cremation ground at
night;
- [[cf. கரிகாடலினாய்
(campantar, Kaḻippālai (1) 8)]]
- கனல் ஆடலினாய்
- you dance in the fire
- பழிபாடு இலனே
- you have nothing to be despised
- அவையே பயிலும் அழிபாடு இலராய்
- without knowing defeat and practising
the learning in assemblies
- அழுந்தை மறையோர் வழிபாடு செய்மாமடம் மன்னினையே
- you stayed permanently in the big
maṭam where brahmins of aḻuntai perform worship with rituals.
- {2:20}__4+
{$}
வானே
- the cosmic space!
- மலையே
- the mountain!
- என் மன்னுயிரே
- my eternal life
- (தானே) தொழுவார் தொழு தாள் மணியே
- the ruby whose feet are
worshipped by worshippers.
- ஆனே
- the cow!
- சிவனே
- Civaṉ!
- அழுந்தையவர் எம்மானே என மாமடம் மன்னினையே
- you stayed permanently in the great
maṭam to be praised by the people of aḻuntai as our master.
- {2:20}__5+
{$}
அலை ஆர் புனல்சூழ் அழுந்தைப்பெருமான்
- the great one in aḻuntai surrounded
by water full of rippling waves!
- நிலை ஆர் மறியும் நிறை வெண் மழுவும் இலை ஆர்
படையும் இவை ஏந்து (1) செல்வ
- the god who holds in his hands a
standing young deer. a pure white battle-axe a trident of three blades.
- நிலையாவது
- To meditate upon these is permanent wealth
- கொள் என நீ நினையே
- you make me think you keep them in your mind'
- [[Variant reading:
(1) செல்வா, செல்வன்]]
- {2:20}__6+
{$}
நறவு ஆர் தலையின் நயவா
- Civaṉ who feels happy in holding a skull
filled with today!
- [[see notes on campantar, tirukkaḻumalam, tiruvirākane, 7]]
- உலகில் பிறவாதவனே
- you are not born in the earth as a
human being;
- [[cf. பிறவாயாக்கைப் பெரியோன்
(cilappatikāram, 5-169)]]
- பிணி இல்லவனே
- you are free from diseases!
- அறை ஆர் கழலாய்
- you wears Kaḻal which makes a sound!
- அழுந்தை மறையோர்
- the brahmins in aḻuntai
- மறவாது எழ
- to wake up from sleep remembering you
- மாமடம் மன்னினையே
- you stayed permanently in the great maṭam.
- {2:20}__7+
{$}
தடுமாறுவல்லாய்
- you who are capable causing bewilderment
to souls to understand you properly!
- தலைவா
- the chief!
- மதியம் சுடுமாறு வல்லாய்
- you who are capable of inflicting pain
to those ladies who fall in love with you, by the crescent!
- சுடர் ஆர்சடையில் அடும் ஆறு வல்லாய்
- you who are capable of carrying a
river causing damage in your brilliant catai!
- அழுந்தை மறையோர் நெடுமாநகர் கைதொழநின்றனையே
- you stayed permanently in the big
and long temple to be worshipped by brahmins of aḻuntai.
- {2:20}__8+
{$}
பெரியாய்
- great one!
- சிறியாய்
- and at the same time a small one!
- பிறையாய்
- one who has a crescent!
- மிடறுகரியாய்
- one who has a black neck!
- கரிகாடு உயர் வீடு உடையாய்
- you who have the scorched cremation-ground
as your temple;
- [[cf. கோயில் சுடுகாடு கொல் புலிதோல் நல்லாடை
(tiruvācakam, tiruccāḻal, 3)]]
- அரியாய் எளியாய்
- you who are difficult to attain
to non-devotees; but at the same time easy of accessebility to devotees!
- அழுந்தை மறையோர் வெரியார் தொழ மாமடம் மன்னினையே
- you stayed permanently in the big maṭam
to be worshipped by the brahmins in aḻuntai who are afraid of birth.
- [[வெரீஇயார்
has become
வெரியார்
to suit rhyme]]
- [[வெருவுற்றவர் தொழும் வீரட்டத்தானே
campantar, tiruppaṟiyalūr vīrattam, 6]]
- {2:20}__9+
{$}
மணிநீள் முடியான் அரக்கன்
- the arakkaṉ who were a long crown set with
precious stones.
- மலையைத் தணியாது உடுத்தான் உடலம் நெரித்த அணி ஆர் விரலாய்
- you have a beautiful toe with which you
crushed the body (of that arakkaṉ) when he lifted the mountain,
his anger not being softened.
- அழுந்தை மறையோர் (1) பணி மாமடம் மன்னியிருந்தனையே
- you were permanently staying in the big
matam to which the brahmins pay obeisance
- [[Variant reading: (1)
மணி]]
- {2:20}__10+
{$}
முடி ஆர்சடையாய்
- you have a caṭai coiled into a crown!
- முனம் நாள் இருவர் நெடியான் மலரான் இவர்கள்
நிகழ்வால் அடி மேல் அறியார்
- these two persons the tall Māl and
Piramaṉ in the lotus flower could not find the head and feet
in the distant past, by their efforts to find them.
- {2:20}__11+
{$}
அருஞானம் வல்லார் அழுந்தை மறையோர்
- god who is worshipped by the brahmins
in aḻuntai who possess the previous spiritual wisdom rare to obtain.
- பெரு ஞானம் உடைப் பெருமான் அவனை
- and who has abundant spiritual wisdom.
- திருஞானசம்பந்தன செந்தமிழ்கள்
- the verses composed on him by
tiruñāṉacampantaṉ, in refined standard tamiḻ
- உருஞானம் உண்டாம் உணர்ந்தார் தமக்கே
- the knowledge of realising the
true form of Civaṉ will come to them to its own accord.