{2:19}__1+
{$} நெல்லிக்காவுள் நிலாயவன் (ஏ)
Civaṉ who is permanent in Nellikkā.
அறத்தால் உயிர் காவல் அமர்ந்தருளி
being pleased to protect living beings to establish righteousnese.
மறத்தால் மதில் மூன்று உடன் மாண்பு அழித்த திறத்தால்
by the way he destroyed the three forts simultaneously as they were treading the unrighteous path.
தெரிவு எய்திய தீ வெண் திங்கள் நிறத்தான்
has the colour of the white moon in his body which is as brilliant as the fire (the colour of the white sacred ash is compared to the white colour of the moon.
[[தெரிவு brilliance]]

{2:19}__2+
{$} நெல்லிக்காவுள் நிலாயவன் (ஏ)
[see 1st verse.]
பதி (தான்) இடுகாடு
his dwelling place is the burial-ground.
பைங்கொன்றை தொங்கல்
the fresh koṉṟai flowers are his garlands.
மதி (தான், அது) சூடிய மைந்தனும் (தான்)
he is also the youth who wears a crescent.
விதி (தான்)
is the destiny.
வினை (தான்)
is the acts.
விழுப்பம் பயக்கும் நெதி (தான்)
is the treasure that brings one eminence.

{2:19}__3+
{$} நெல்லிக்காவுள் நிலாயவன் (ஏ)
see 1st verse.
நலம் (தான்) அவன்
is the goodness (auspiciousness)
நானமுகம்தன் தலையைக் கலம் (தான், அது) கொண்ட (1) கபாலியும் (தான்)
is also the god known by the name of Kapāli who had as his begging bowl the skull of Piramaṉ of four faces.
[[கபாலி is used simply used in the sense of Civaṉ]]
புலம் (தான்)
is the spiritual knowledge.
புகழால் எரி விண் புகழும் நிலம் (தான்)
is the object of sense praised by the celestials in the heaven which is eminent, by his fame.
[[Variant reading: (1) கவாலியும்]]

{2:19}__4+
{$} நெல்லிக்காவுள் நிலாயவன் (ஏ)
see 1st verse.
தலை (தான், அது) ஏந்திய தம் அடிகள்
god who held in his hand a skull.
கலை (தான்) திரி காடு இடம் நாடு இடம் ஆம்
his country is the forest where the deer wanders.
மதில் மூன்று உடைய மலை (தான்) எடுத்தான்
took a bow to make the three forts to sustain defeat.
நிலை (தான்)
is the permanent thing in this world where all other things are transient.

{2:19}__5+
{$} நெல்லிக்காவுள் நிலாயவன் (ஏ)
see 1st verse.
தவம் (தான்)
is the penance.
கதி தான்
is the higher state of existence as a fruit of that penance.
மதிவார் சடைமேல் உவந்தான்
felt joy in wearing a crescent on the long caṭai.
சுற வேந்தன் உரு அழியச் சிவந்தான் (ஆகச்) செயச் செய்து செறுத்து
was angry to destroy the body of Maṉmataṉ (cupid) who had on his flag the form of a shark.
உலகில் நிவந்தான்
became supreme in this world.

{2:19}__6+
{$} நெல்லிகாவுள் நிலாயவன் (ஏ)
see 1st verse.
வெறி ஆர் மலர்க் கொன்றை அம்தார் விரும்பி
desirous of wearing a garland made of fragrant koṉṟai flowers,
மறியார்
holds a young deer (in the hand)
மலை மங்கை மகிழ்ந்தவன் (தான்)
felt happy in being united with the daughter of the mountain.
(1) குறியால் குறிகொண்டவர் போய்க் குறுகும் நெறியான்
is the path by which those who meditate upon him by the initiation of the preceptor, reach him fixing him as their goal.
[[Variant reading: (1) குறியார்]]

{2:19}__7+
{$} நெல்லிக்காவுள் நிலாயவன் (ஏ)
see 1st verse.
பிறை (தான்) சடை சேர்த்திய எந்தை பெம்மான்
our father and god who placed a crescent on his caṭai.
இறை (தான்)
is the chief.
இறவாக் கயிலை மலையான்
is in the mountain Kayilai which has no destruction.
மறை (தான்)
is himself the vētams.
புனல் ஒண் மதி மல்கு சென்னி நிறை (தான்)
has filled his head with water and brilliant crescent which are flourishing.

{2:19}__8+
{$} நெல்லிக்காவுள் நிலாயவன் (ஏ)
see 1st verse.
மறைத்தான், பிணிமாது ஒரு பாகம் தன்னை
concealed on one half a lady having united her with him
[[PP_EXT: பெண் உரு திறன் ஆகின்று அவ்வுருத்தன்னுள் அடக்கிச் கரக்கினும் கரக்கும்
(Puṟam 1, 7-8)]]
அரக்கன் மிகையை வரையால் மிறைத்தான்
made the pride of the arakkaṉ suffer by the mountain.
சடைமேல் குளிர் கோல் வளையைக் குறைத்தான்
contained on his caṭai the cool lady of Kaṅkai who wears bangles of fine workmanship,
[[As Kaṅkai is feminine gender in sanskrit, the attributes of a lady are given to her.]]
நிறைத்தான்
filled his devotees with good and auspicious things.

{2:19}__9+
{$} நெல்லிக்காவுள் நிலாயவன் (ஏ)
see 1st verse.
தழல் தாமரையான் வையம் தாயவனும்
(to) Piramaṉ who is in the lotus which is red like fire and Māl who measured the earth.
கழல் (தான்) முடி காணிய நாண் ஒளிரும் அழல்தான்
was a fire emitting rays, to them who were ashamed (as they could not find out the feet and head).
அடியார்க்கு அருளாய்ப் பயக்கும் நிழல் (தான்)
is the refuge to the devotees to whom he grants everything, being the embodiment of grace itself.

{2:19}__10+
{$} நெல்லிக்காவுள் நிலாயவன் (ஏ)
see 1st verse
கனத்து ஆர் திரை மாண்டு அழல் கான்ற நஞ்சை என் அத்தா என வாங்கி அது உண்ட கண்டன்
has a neck in which the poison stays as the celestials prayed, my father, consume the poison which rose increasing in severity like fire which was spat by the ocean from which the clouds draw water.
மனத்தால் சமண் சாக்கியர் மாண்பு அழிய நினைத்தான்
took it into his mind to destroy the greatness of the camaṇar and cākkiyar.

{2:19}__11+
{$} புகர் ஏதும் இலாத புத்தேள் உலகின் நிகராம் நெல்லிக்காவுள் நிலாவனை
our Civaṉ who is permanent on Nellikkā which is equal to the heaven of the celestials which is without the slightest blemish.
(1) நகராநல ஞானசம்பந்தன் சொன்ன பகர்வார் (அவர்) பாவம் இலாதவரே
those who are able to recite the verses composed by Ñāṉacampantaṉ of undying good qualities are definitely without sins.
[[Variant reading: (1) நகரானல, நகரார் நல, நகரா நல ஞானசம்பந்தன சொல்.)