{2:7}__1+
{$} வன்னிகொன்றை மதமத்தம் எருக்கொடு கூவிளம் பொன் இயன்றசடையில் பொலிவித்த புராணனார்
the ancient god, Civaṉ who wore in his caṭai which is like gold leaves of indian mesquit, koṉṟai flowers, datura flowers, yarkam, and bael leaves to appear brilliantly.
தென்ன என்று வரிவண்டு இசை செய் திருவாஞ்சியம் என்னை (1) ஆள் உடையான் இடமாக உகந்ததே
Tiruvāñciyam where the bees with lines on them hum like teṉṉa' is the place that Civaṉ who admitted me into his grace, desired as his abode.
[[Variant reading: (1) ஆள்வு]]

{2:7}__2+
{$} காலகாலர்
Civaṉ is himself the god who killed the god of death.
கரிகானிடை மாநடம் ஆடுவர்
will perform the great dance in the charred cremation-ground.
மேலர்
is superior to all things, all living beings and all tēvars.
வேலைவிடம் உண்டு இருள்கின்றமிடற்றினர்
has a neck that has become black by consuming the poison that rose in the ocean.
மாலை கோலமதி மாடம் மன்னும் திருவாஞ்சியம் ஞாலம் வந்து பணியப்பொலிகோயில் நயந்ததே
the temple which is with splendour to be worshipped by the people of this world, in tiruvañciyam where in the storeys the beautiful moon stays in the evenings, is desired by him.

{2:7}__3+
{$} மேவில் ஒன்றர்
if one worships Civaṉ with desire he will be identical with him. (Civaṉ is the sole thing.)
விரிவுற்ற இரண்டினர்
has extensive spiritual wisdom and ritumls and ceremonies prescribed in the ākamams (Civaṉ is cakti and Civam).
[[இரண்டு may mean also the supreme Being as the one, indivisible the attributeless; the aspect of god which causes the five functions which are ciruṭṭi, titi caṅkāram, tirāpavam, aṉukkirakam.]]
மூன்றுமாய்
being the energy of will, energy which provides the souls with gross and subtle bodies and with experience-planes according to their Karmam, the energy of wisdom which has the virtue of liberating the souls from the bondage of Karmam and establishing them in bliss. (It may also mean the three lights ie. the sun, the moon and the fire.)
மூன்றும் ஆய் நாவின் நாலர்
chants with his tongue the four vētams that investigate the three things ie. pati, pacu, pācan.
உடல் அஞ்சினர்
has the holy five forms of parai, āti, iccai, ñāṉam and Kiriyai of the five energies. (It may also mean the pañcappiramamantiram bodies) (has his body bathed in the five produte of the cow).
ஆறர்
has the six attributes (has a river on his head)
ஏழ் ஓசையர்
is the seven notes of the diatonic scale.
தேவில் எட்டர்
has eight divine forms (this means aṭṭamūrttam of Civaṉ)
திருவாஞ்சியம் மேவிய செல்வனார்
the god who dwells in tiruvāñciyam.
தம் அடியார்கட்குப் பாவம் தீர்ப்பர்; பழிபோக்குவர்
will remove the sins of his devotees and obliterate reproach.
[[This verse contains many subtle truths according to the philosophy of caiva cittāntam.]]

{2:7}__4+
{$} சூலம் ஏந்திவளர்கையினர்
Civaṉ has a long hand in which he holds the trident.
மெய்சுவண்டு ஆகவே சால நல்ல பொடிப்பூசுவர்
will smear profusely with good sacred ash fit for his body.
மாமறை பேசுவர்
will chant the great vētam.
சீலம்மேவும் புகழால் பெருகும் திருவாஞ்சியம்
tiruvāñciyam whose name spreads everywhere by its fame got by good conduct.
ஆலம் உண்ட அடிகள்(ள்) இடமாக உகந்ததே
is the place which the god who consumed the poison, desired as his abode.
[[ள் within brackets is augmentation for rhythm.]]

{2:7}__5+
{$} கை இலங்குமறி ஏந்துவர்
Civaṉ holds in his hand a glittering young deer.
(1) காந்தள் அம் மெல்விரல் தையல் பாகம் உடையார்
has as a half a young lady whose beautiful, soft fingers are like the petals of the red malabar glory lily.
அடையார் புரம் செற்றவர்
destroyed the cities of the enemies.
செய்யமேனிக் கருமிடற்றார்
has a black neck in the red body.
திருவாஞ்சியத்து ஐயர்பாதம் அடைவார்க்கு அடையா அருநோய்கள்
incurable diseases will not approach those who approach the feet of the father in tiruvāñciyam.
[[Variant reading: (1)காந்தள]]

{2:7}__6+
{$} அரவம்பூண்பர்
Civaṉ adorns cobras as his ornaments.
அணியும் சிலம்பு ஆர்க்க அகம் தொறும் இரவில் நல்ல பலிபேணுவர்
begs with desire good alms in the night in every house, his cilampu worn as an adornment, to make a sound.
நாண்இலர்
does not feel ashamed to do so.
நாமமே பரவுவார் வினை தீர்க்க நின்றார்
is determined to remove the Karmams of those who praise his names only.
திருவாஞ்சியம் மருவி ஏத்தமடமாதொடும் நின்ற எம்மைந்தர்
our strong god who stood along with a young lady, to praise tiruvāñciyam reaching it.

{2:7}__7+
{$} (1) விண்ணில்ஆனபிறை சூடுவர் தாழ்ந்துவிளங்கவே
Civaṉ will wear the crescent which is shining in the sky, descending low;
[[PP_EXT: பிறைநுதல் வண்ணம் ஆகின்று
(Puṟam, 1-9)]]
கண்ணினால் அநங்கன் உடலம் பொடி ஆக்கினார்
reduced to ashes the body of Anaṅkaṉ by his frontal eye.
பண்ணில் ஆனஇசைபாடல்மல்கும் திருவாஞ்சியத்து அண்ணலார் தம் அடிபோற்றவல்லார்க்கு அல்லல் இல்லையே
there will be no sufferings for those who have knowledge of vētam and ākamam to praise the feet of the god in Tiruvāñciyam where singing of songs which have the seven notes is always increasing (Anaṅkaṉ is not used in its derivative sense).
[[Variant reading: (1) விண்ணில்வான்]]

{2:7}__8+
{$} மாடம்நீடுகொடிமன்னியதென் இலங்கைக்குமன்
the King of ilaṅkai in the south where the tall flags are permanently fixed in the storeys.
வாடஊட வரையால் அடர்த்து அன்று அருள்செய்தவர்
Civaṉ bestowed his grace in the past after having pressed him by the mountain to make him become weak and show resentment.
வேடவேடர்
has the form of a hunter.
திருவாஞ்சியம் மேவிய வேந்தரைப்பாட நீடுமனத்தார்வினை பற்று அறுப்பார்கள்
those who have thriving minds to praise the King who dwells in tiruvāñciyam will cut at the root of Karmams and attachments of two kinds (attachment to the body and attachment to possessions and relations).

{2:7}__9+
{$} நெடியமாலொடு அயன் ஏத்த நின்றார்திருவாஞ்சியத்து அடிகள்பாதம் அடைந்தார் அடியார்கட்கு அடியார்
the devotees of those devotees who have approached the feet of the Civaṉ in tiruvāñciyam who remained to be praised by the tall Māl and Ayaṉ.
செடிகொள்நோயின் அடையார்
will not get distressing diseases.
செறு தீவினை திறம்பார்
will not swerve from right conduct into evil acts which will destroy them.
கடிய கூற்றமும் கண்டு அகலும்
the dreadful god of death too will go away from them on seeing them.
புகல்தான்வரும்
higher stage of existence (Civakaṭi) will come to them of its own accord.

{2:7}__10+
{$} பிண்டம் உண்டு திரிவார்
amaṇar who wander eating balls of cooked food.
பிரியும் துவர் ஆடையர்
and buddhists who wear a loose robe soaked in myrtle-dye.
மிண்டர்மிண்டுமொழிமெய்அல
the harsh words of those two ignorant persons are not true.
பொய் இலை
there is no falsehood in my statement.
எம்இறை
our Lord.
வண்டு கெண்டிமரும் பொழில்சூழ்திருவாஞ்சியத்து அண்டவாணன்
and who dwells in all the words and who is in tiruvāñciyam surrounded by gardens where bees work work into the flowers and stay there.
அடிகை தொழுவார்க்கு இல்லை அல்லலே
there will be no sufferings for those who worship with joined hands his feet.

{2:7}__11+
{$} தென்றல் துன்று பொழில் சென்று அணையும் திருவாஞ்சியத்து என்றும் நின்ற இறையானை உணர்ந்து
realising Civaṉ who dwelt always in tiruvāñciyam where the southern balmy breeze blows and reaches the dense gardens.
அடிஏத்தலால்
by praising his feet.
நன்று காழிமறை ஞானசம்பந்தன செந்தமிழ் ஒன்றும் உள்ளம் உடையார் உயர்வானம் அடைவார்
those who have set their minds on the verses of refined Tamiḻ composed by ñāṉacampantaṉ of Kāḻi which has many good things, will reach the highest world which is bliss.