{2:6}__1+
{$} கோடல் கோங்கம் குளிர் கூவிளமாலை குலாயசீர், ஓடு கங்கை ஒளி வெண்பிறை சூடும் ஒருவனார்
the unequalled Civaṉ who adorns himself with a bright and white crescent, a flowing Kaṅkai of conspicuous greatness, a garland of cool bael, common caung, and flowers of white glorious malabar lily
பாடல் வீணை முழவம் குழல் மொந்தை பண் ஆகவே ஆடுமாறு வல்லானும் ஐயாறுடை ஐயனே
is the father in Aiyāṟu who is also capable of dancing to the accompaniment of songs, and musical instruments such as vīṇai, muḻavu, flute, and a drum of one face, when they are attuned to music.
[[ஆடு மாறு வல்லான்: கோடல் கோங்கம் குளிர் கூவிளம் என்னும் திருப் பதிகக்குலவுமாலை நீடு பெருந்திருக்கூத்து நிறைந்த திரு உள்ளத்து நிலைமை தோன்ற, ஆடு மாறது வல்லான் ஐயாற்று எம் ஐயனே என்று நின்று பாடினார்- (periya purāṇam, tiruñāṉacampantar purāṇam, 303). The Lord gave darshaṉ of his dance to Ñāṉacampantar in this shrine.]]

{2:6}__2+
{$} தன்மையாரும் அறிவார் இல்லை
no one is able to understand his real nature.
தாம் பிறர் எள்கவே பின்னும் முன்னும் சில பேய்க்கணம் சூழத் திரிதர்வர்
Civaṉ will wander surrounded by groups of a few pēys to his front and at his back to be despised by others.
துன்ன ஆடை உடுப்பர்
he wears rags which are sewn together
சுடலைப் பொடி சூடுவர்
will besmear himself with the ash in the cremation ground.
அன்னம் ஆலும் துறையானும் ஐயாறுடை ஐயனே
is the father in aiyāṟu which has a ghat where swans make a noise.

{2:6}__3+
{$} கூறு பெண்
Civaṉ has on one half a lady
உடை கோவணம்
wears a loin-cloth
உண்பது வெண்தலை
he eats from a skull
மாறில் ஆரும் கொள்வார் இலை மார்பில் அணிகலம்
no one will receive the ornaments worn on his chest, (if exchanged)
[[மாறில்: if offered for sale is another meaning;]]
[[கொள்வார் [those who] will buy.]]
ஏறும் ஏறித்திரிவர் இமையோர் தொழுது ஏத்தவே
he will wander riding on a bull to be worshipped with folded hands and praised by the celestials who do not wink.
ஆறும் நான்கும் சொன்னானும் ஐயாறுடை ஐயனே
he is the father in aiyāṟu who revealed the six aṅkams and the four vētams
[[ஆறு, நான்கு are numeral nouns suggesting the intended object by context, தொகைக்குறிப்புப் பெயர்.]]

{2:6}__4+
{$} பண்ணின் நல்ல மொழியார்
Ladies who speak words sweet like tunes
பவளத்துவர் வாயினார்
who have lips red like coral
எண் இல் நல்ல குணத்தார்
who have countless good qualities
இணைவேல் வென்ற கண்ணினார்
who have defeated two lances, by their eyes.
வண்ணம் பாடி
sings about his nature
வலிபாடி
sing about his strength
தம் வாய் மொழி பாடவே
sing his praises by their tongues which always chant the names of Civaṉ only
அண்ணல் கேட்டு உகந்தானும் ஐயாறுடை ஐயனே
It is the father in aiyāṟu and the eminent person who was pleased on hearing these.

{2:6}__5+
{$} வேனல் ஆனை வெருவ, உமை அஞ்ச உரி போர்த்து
the angry elephant to get frightened and covering with its skin to make Umai of fear
[[வேனல் ஆனை உரித்த வீரட்டரே (appar, tiruvatikai viraṭṭam, 6)]]
வானை ஊடு அறுக்கும் மதிசூடிய மைந்தனார்
the strong god who bore on his head a crescent that makes its way clearing the sky.
தேன், நெய், பால், தயிர், தெங்கு இளநீர், கரும்பின் தெளி, ஆன் அஞ்சு ஆடும் முடியானும் ஐயாறுடை ஐயனே
it is the father who is in aiyāṟu on whose head honey, ghee, milk, curd, tender cocoanut milk, juice of sugarcane and the five products of the cow are poured for bathing.

{2:6}__6+
{$} எங்கும் ஆகிநின்றானும்
Civaṉ who pervades everywhere
1. இயல்பு அறியப்படா மங்கை பாகம் கொண்டானும்
and who had as a half a young lady whose real nature could not be known
[[அறியப்படா can also qualify மங்கை பாகம் கொண்டான் if it is taken as a name for Civaṉ]]
மதிசூடும்மைந்தனும்
the strong one who wears a crescent
பங்கம் இல் பதினெட் டொடு நான்குக்கு உணர்வுமாய் அங்கம் ஆறும் சொன்னானும் ஐயாறுடை ஐயனே
and who revealed the six aṅkams which are expounding the meaning of the four vetams and the eighteen purāṇams which are without defects, is the father in aiyāṟu
[[Variant reading: 1. இயல்வு]]

{2:6}__7+
{$} ஓதி யாரும் அறிவார் இலை
no one is able to know, Civaṉ by learning all arts.
ஓதி உலகு எலாம் சோதியாய் நிறைந்தான்
Having made all living beings to know him by his grace he has pervaded everywhere as the light.
சுடர்ச் சோதியுள் சோதியான்
is the inner light that is in the effulgent sun, moon and fire.
வேதி ஆகி
being himself the form of vētam
விண் ஆகி
being the sky
மண்ணோடு 1. எரி காற்றுமாய்
and the earth, fire and air
ஆதி ஆகி நின்றானும்
who is also the primordial one
[[Variant reading: 1. எறி the meaning is the wind that blows]]
ஐயாறுடை ஐயனே
is the father in aiyāṟu.

{2:6}__8+
{$} குரவ நாள் மலர் கொண்டு அடியார்வழிபாடு செய்
the devotees worship him with bottle-shaped flowers blossomed in the early morning.
1. விரவி நீறு அணிவார் சில தொண்டர்வியப்ப
some other devotees who besmear their bodies with the holy ash join together to be wonder-struck
பரவி நாடொறும் பாட நம் பாவம் பறைதலால்
as our sins decrease by degree as we daily sing his praises
அரவம் ஆர்த்து உகந்தானும்
and the god who felt happy by tying a cobra.
ஐயாறுடை ஐயனே
is the father in aiyāṟu

{2:6}__9+
{$} உரைசெய் தொல் வழி செய்து அறியா இலங்கைக்கு மன், வரைசெய் தோள் அடர்த்து
pressing down the shoulders which were strong like mountains, of the King of Ilaṅkai who did not know how to worship Civaṉ in the traditional way which is highly praised.
மதிசூடிய மைந்தனார்
the strong god who wears a crescent
கரை செய்காவிரியின் வடபாலது காதலான்
desires the place which is on the northern side of the Kaviri which has a bank
அரை செய் மேகலையானும்
and the god who wears on his waist a jewelled girdle of light strands (mēkalai)
ஐயாறுடை ஐயனே
is the father in aiyāṟu

{2:6}__10+
{$} மாலும் சோதி மலரானும் அறிகிலா வாய்மையான்
Civaṉ, the embodiment of truth could not be known by Māl, and Piramaṉ seated in a bright (lotus) flower
1. கால் அம் காம்பு
wears a cloth of coloured borders hanging down to the ankles.
வயிரங்கடிகையன்
wears a necklace made of diamonds
பொற்கழல் கோலமாய்க் கொழுந்து ஈன்று
having put forth tender leaves like the beauty of the feet of the Lord.
பவளம் திரண்டது ஓர் ஆல நீழல் உளானும்
and the Lord who is seated under the shades of the banyan tree which bears spherical fruits like coral
ஐயாறுடை ஐயனே
is the father in aiyāṟu
[[Variant reading: 1. காலகாம்பு ]]

{2:6}__11+
{$} கையில் உண்டு உழல்வாரும்
jains who eat using their hands as eating vessels and wander.
கமழ்துவர் ஆடையால் மெய்யைப் போர்த்து உழல்வாரும்
the buddhists who wander covering their bodies with robes soaked in myrtle-dye which issues an offensive smell
[[கமழ் is used ironically.]]
உரைப்பன மெய் அல
what these two say is not the truth
மைகொள் கண்டத்து எண்தோள் முக்கனான் கழல் வாழ்த்தவே ஐயம் தேர்ந்து அளிப்பானும்
Civan who protects all by collecting alms, when devotees praise the feet of the three-eyed god who has eight shoulders and a neck which has poison
ஐயாறு உடை ஐயனே
is the father in aiyāṟu

{2:6}__12+
{$} பலி திரிந்து உழல் பண்டங்கன் மேய ஐயாற்றினை
on aiyāṟu in which Civaṉ performed the dance of pāṇṭaraṅkam and who very much wanders collecting alms, dwells
கலி (1) கடிந்தகையான்
one who drove out poverty
கடற்காழியர் காவலன்
the chief of the inhabitants of Kāḻi proximate to the sea.
சம்பந்தன் ஒலிகொள் ஒண்தமிழ் பத்தும் வல்லார்கள்
those who are capable of reciting all the ten excellent verses of ñāṉacampantaṉ, which are full of sweet sounds
போய்
having gone from this world after death
மலிகொள் விண்ணிடை மன்னியசீர் பெறுவார்கள்
will attain permanent greatness in heaven which abounds in many good things.
[[Variant reading: (1) கடந்த]]