{2:5}__1+
{$} நீடல் மேவும் நிமிர் புன்சடைமேல் ஓர் நிலா முளை சூடல் மேவும் மறையின் முறையால்
according to the rules of the Vētam-s, Civaṉ wears a sprout of a crescent on the murky caṭai which is long and erect.
ஒர் சுலாவு அழல் ஆடல் மேவும் அவர்மேய அனேகதங்காவதம் பாடல் மேவும் மனத்தார்
those who have the mind to praise Aṉēkataṅkāvatam where Civaṉ who dances in the whirling fire, dwells with desire.
வினை பற்று அறுப்பார்களே
will cut at the root of acts and attachments.

{2:5}__2+
{$} அவர் தொல் படை சூலம் உண்டு; மழு உண்டு
Civaṉ has as his ancient weapon a trident and a battle-axe.
சூழ்கடல் ஆலம் உண்ட பெருமான்தன் அனேகதங்காவதம்
in aṉēkataṅkāvatam of the god who consumed the poison that rose in the ocean surrounded the earth.
நீலம் உண்ட தடங்கண் உமைபாகம் நிலாவியது ஓர் கோலம் உண்டு
has the beauty of the hair of part of Umai who has big eyes like the blue nelumbo flower, which is permanent
குலாவிய கொள்கையே அளவு இல்லை
the doctrines in which he delighted are innumerable.

{2:5}__3+
{$} செம்பினான் ஆரும் மதில் மூன்று(உம்) எரியச் சின வாயது ஓர் அம்பினால் எய்தருள் வில்லி அனேகதங்காவதம்
in Aṉētaṅkavātam of the archer who discharged an arrow with fire at its tips to burn all the three forts which have the appearance of having been built with copper by their red colour;
[[PP_EXT: செம்பினாரும்மதில்
(Puṟam, 37-11, footnotes by Dr.V.Swaminatha Ayyar.]]
கொம்பின் நேர் இடையாளொடும் கூடி
united with a lady who has a waist as slender as a twig.
கொல் ஏறு உடை நம்பன் நாமம் நவிலாதன நாவெனலாகுமே
are those tongues which do not practise repeating the names of Civaṉ who has a bull capable of killing, fit to be called tongues?
[[PP: நாராயணா என்னா நா என்ன நாவே
(Cilappatikāram, 17-37)]]
[[PP: சிற்கைநாக் கலப்பை நா இவையும் உண்டாகலின்
(Do. Aṭiyārkkunallār)]]

{2:5}__4+
{$} (1) தந்தத் திந்தத் தடம் என்று அருவித்திரள் பாய்ந்து போய்ச் (2) சிந்த
the collection of streams flow with the sound tantattintattaṭam and scatter water
[[தந்தத் திந்தத் தடம்: onomatopoeia]]
[[NOTE_ERRATA: MS has scatter waster]]
வெந்த கதிரோனொடு மாசு அறு திங்களார் அந்தம் இல்ல, அளவு இல்ல அனேக தங்காவதம்
Aṉēkataṅkāvatam where the sun of hot rays, and moons which are spotless, are endless and countless;
[[The idea is that the reflections on the streams of the sun and the moon are many.]]
எந்தை வெந்த பொடி நீறு அணிவார்க்கு இடம் ஆவது
is the place for our father who adorns himself with the well-burnt powder of the sacred ash.
[[Variant reading: (1) தந்த திந்த தடமேன்று (2) சிந்தை]]

{2:5}__5+
{$} பிறையும் மாசு இல் கதிரோன் (உம்) அறியாமைப் பெயர்ந்து போய் உறையும் கோயில்
the temple where Civaṉ dwells is that temple which is not known to the moon and the sun of spotless rays and they step aside and give way as they cannot cross the tower.
பசும் பொன் அணி ஆர் அசும்பு ஆர் புனல் அறையும் ஓசை பறை போலும் அனேகதங்காவதம்
aṉēkataṅkāvatam where the sound which is produced when vozing water having the rows of superior gold, dashes against the rocks resembles the sound produced by the drum
[[cf. பறைபடு விளங்கருவிப் பருப்பதம் பரவுதுமே - (campantar, tirupparuppatam, 5 and its notes]]
இறை எம் ஈசன் எம்மான் இடமாக உகந்ததே
is the place which our Lord of the universe who pervades everywhere and our master rejoiced in having as his place.

{2:5}__6+
{$} தேனை ஏறு நறுமா மலர் கொண்டு அடி சேர்த்துவீர்
(People of this world!) of this world who worship Civaṉ's feet which big, fragrant flowers which have abundant honey!
(1) ஆனை ஏறும் அணிசாரல் அனேகதங்காவதம்
aṉēkataṅkāvatam which has slopes on which the elephants climb.
வானை ஏறும் நெறி சென்று உணரும் தனை வல்லீரேல்
if you are as much capable of ascending on the path to the heaven, knowing that.
ஆன் ஐ ஏறும் முடியான் அருள் (2) செய்வதும் வானையே
Civaṉ on whose head the five products of the cow are poured in plenty will grant you heaven.
[[Variant reading: (1) ஆனெயேறு (2) செய்வதுவாணையே]]

{2:5}__7+
{$} வெருவி வேழம் இரிய
to make the elephants frightened and flee.
கதிர் முத்தொடு வெண் பளிங்கு உருவி வீழ வயிரம் கொழியா அகில் உந்தி வெள்ளருவிபாயும் அணிசாரல் அனேகதங்காவதம்
aṉēkataṅkāvatam which has beautiful slopes where the white streams which push eagle-wood, sifting diamonds and fall piercing through pearls of brilliance and white crystal quartz.
மருவி வாழும் பெருமான் கழல் சேர்வது வாய்மையே
meditating on the feet of the god who dwells being accustomed to that shrine is the true path (to salvation)

{2:5}__8+
{$} ஈரம் ஏதும் இலனாகி எழுந்த இராவணன் வீரம் ஏதும் இலனாக விளைத்த விலங்கலான்
Civaṉ who caused Irāvaṇaṉ who rose without the slightest love, to be without the slightest valour, by the mountain, Kayilai.
ஆரம் பாம்பு (அது) அணிவான்தன் அனேகதங்காவதம் வாரமாக நினைவார் வினை ஆயினமாயுமே
the acts of those who think with love aṉēkataṅkāvatam of Civaṉ who wears cobras as garlands, will vanish.

{2:5}__9+
{$} கண்ணன் வண்ண மலரானொடும் கூடியோர்க்கு ஐயமாய் எண்ணும் வண்ணம் அறியாமை எழுந்தது ஓர் அழல் அண்ணல் நண்ணும் (1) அணிசாரல் அனேகதங்காவதம்
Aṉēkataṅkāvatam which has beautiful slopes and to which the chief who rose as an unbearable column of fire which could not be known to the two Kaṇṇaṉ and Piramaṉ who is in a colourful lotus flower who joined together and both thought of it doubting what it was; is attached.
நண்ணும் வண்ணம் உடையார் வினை ஆயின நாசமே
the acts of those who have the nature of approaching that mountain will be destroyed.
[[Variant reading: (1) மணிச்சாரல்]]

{2:5}__10+
{$} மாபதம் (ம்) அறியாதவர் சாவகர் சாக்கியர் ஏபதம்பட நின்று இறு மாந்து உழல்வார்கள் தாம்
camaṇar and cākkiyar (buddhist) who do not know the great rank and wander, being arrogant, to be despised by discerning people.
ஆபதம் அறிவீர் உளிர் ஆகில்
if you want to know the way to remove distress.
அனேகதங்காவதம் (ம்) அமர்ந்தான் கழல் சேர்தல் கருமமே
meditating on the feet of Civaṉ who dwells in aṉēkataṅkāvatam is a specific obligation to you.

{2:5}__11+
{$} தொல்லை ஊழிப்பெயர் தோன்றிய 1. தோணிபுரத்து இறை
the chief of tōṇipuram wich bears the name of not being submerged in the ancient many aeons.
நல்ல கேள்வித் தமிழ் ஞானசம்பந்தன்
ñāṉacampantaṉ who has good knowledge of vētams and tamiḻ
[[கேள்வி curuti; vētam]]
நல்லார்கள் முன் அல்லல் தீர உரை செய்த அனேகதங்காவதம் சொல்ல
to recite the verses on aṉēkataṅkāvatam composed to remove all sufferings, in the presence of good devotees.
நல்ல அடையும்
good things will reach them
சுடு துன்பமே அடையா
ruining sufferings will never reach them.
[[Variant reading: 1. தோணிபுரத்துறை ]]