- Patikam: {1:133}
- Talam: Tiruk Kacci Ēkampam
- Paṇ: mēkarākakkuṟiñci
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 13
- Pages: 1-4
- Text entering: 98/05/04 (Vaidehi)
- Further editing: 2000/06/20 (SAS & jlc)
- {1:133}__1+
{$}
வெந்த வெண்பொடிய பூசும் மார்பின் விரிநூல் ஒருபால் பொருந்த
- the sacred thread which is loose
to come into contact with the chest on one side
in which the well-burnt white sacred ash is smeared.
- கந்தம் மல்கு குழலியொடும் கடிபொழிற் கச்சிதன்னுள்
- in Kacci which has fragrant gardens;
along with the lady having tresses of hair of increasing fragrance.
- அந்தம் இல் குணத்தார் (அவர்)
போற்ற அணங்கினொடு ஆடல்புரி எந்தை மேவிய ஏகம்பம் தொழுது ஏத்த
- if one praises and worships with
joined hands ēkampam where our father performing dance with
the divine damsel, Umai, dwells with desire.
- இடர்கெடும்
- sufferings will perish.
(Kacci is the name of the place; ēkampam is the name of the temple).
- {1:133}__2+
{$}
வரம் திகழும் அவுணர் மாநகர் மூன்று உடன் மாய்ந்து அவிய
- all the three big cities of the avuṇar
who were eminent having received boons, to perish by ceasing to exist.
- கரம் துரந்து எரி செய்த தாழ்சடைச் சங்கரன் மேய இடம்
- the place where cankaraṉ who has a hanging
caṭai, and who burnt them by discharging an arrow, dwells with desire.
- குருந்தம் மல்லிகை கோங்கு மாதவி நல்லகுரா
மரவம் திருந்து பைம்பொழில் கச்சி ஏகம்பம் சேர இடர் கெடுமே
- suffering will perish if one reaches
Ekampam in Kacci which has verdant gardens in which the
wild-lime tree, jasmine creeper, common caung, common delight
of the woods, good bottle-flower trees and Katampa trees are
in a flourishing condition.
- {1:133}__3+
{$}
வண்ண வெண்பொடிப் பூசும் மார்பின் வர அரவம் புனைந்து
- adorning the chest which is smeared with
white sacred ash, with cobras with lines on their bodies.
- பெண் அமர்ந்து எரிஆடல் பேணிய பிஞ்ஞகன்
- Civaṉ who wears a peacock's feather
and desires a lady on one half and dances in the fire.
- மேய இடம்
- the place he desires.
- விண் அமர் (1) நெடுமாடம் ஓங்கி விளங்கிய கச்சி தன்னுள்
- in Kacci which is eminent by tall
storeys rising high so as to touch the sky.
- திண்ணமாம் பொழில் சூழ்ந்த ஏகம்பம்
- is ēkampam surrounded by strong mango-groves.
- சேர இடர் கெடும்
- if we approach that shrine our sufferings
will perish.
- [[Variant reading (1)
மாடம் ஓங்கு விளங்கிய கச்சி]]
- {1:133}__4+
{$}
மாலை வெண்மதி தோயும் மாமதிற் கச்சி மாநகருள்
- in the great city of Kacci which
has high fortified walls with which the white moon which
rises in the evening seems to come into contact.
- ஏலம் நாறிய சோலைசூழ் ஏகம்பம்
- ēkampam surrounded by parks
where cardamon spreads its fragrance.
- தோலும் நூலும் துதைந்த வரைமார்பில் சுடலை வெண்ணீறு அணிந்து
- having smeared the white sacred ash in
the cremation ground on the chest which is as strong as the
mountain and in which the skin and a sacred thread are
close to each other.
- காலன் மாள்வுறக் காலால் காய்ந்த கடவுள் கருதும் இடம்
- is the place which the god who became
angry with the god of death and caused his death kicking
him with his leg.
- ஏத்த இடர் கெடுமே
- to praise that temple suffering will perish.
- {1:133}__5+
{$}
தோடு அணி(ம்) மலர்க்கொன்றை சேர்சடுத் தூமதியம் புனைந்து
- adorning his caṭai to which koṉṟai
flowers with beautiful petals are attached with a
spotless crescent.
- பாடல் நான்மறை ஆக
- his songs being the four vētams.
- பல்கணப்பேய்கள் அவை சூழ
- the pēys of many groups to surround him.
- வாடல் வெண்தலையோடு அனல் ஏந்தி
- holding fire along with a dried white skull.
- மகிழ்ந்து ஆடல்புரி சேடர் சேர் கலிக் கச்சி
ஏகம்பம் சேர இடர் கெடுமே
- sufferings will perish if one reaches
ēkampam in Kacci of bustle where the youth who dances out
of joy, dwells.
- {1:133}__6+
{$}
சாகம் பொன் வரையாகத் தானவர் மும்மதில் சாய எய்து
- discharging an arrow to destroy the
three forts of the tēṉaVar, using the golden mēru as the bow.
- ஆகம் பெண் ஒருபாகம் ஆக அரவொடு நூல் அணிந்து
- placing a lady on one half of the
body, and wearing a sacred thread along with cobras.
- மாகம் தோய் மணிமாட மாமதிற் கச்சி மாநகருள்
- in the great city of Kacci which
has big fortified walls and beautiful storeys which come
into contact with the sky.
- ஏகம்பத் துறை ஈசன் சேவடி ஏத்த இடர் கெடுமே
- sufferings will perish by praising
the red-lotus feet of the Lord of the universe who dwells in ēkampam.
- VMS7
- [[This verse is lost]]
- VMS8 / {1:133}__PIFI7+
{$}
வாள் நிலா மதிபுல்கு செஞ்சடை வாள் அரவம் அணிந்து
- adorning with a bright cobra in the
red caṭai to which is attached a crescent of bright light.
- நாண் இடத்தின் இல் வாழ்க்கை பேணி
- desiring a lady who has the quality
of bashfulness, in the left half, for the house-holder's life.
- நகுதலையில் பலி தேர்ந்து
- collecting alms in a laughing skull.
- ஏண் இலா அரக்கன் தண் நிள்முடி பத்தும் இறுத்தவன் ஊர்
- the place of the Lord who smashed all
the ten tall crowns of the arakkaṉ who had no firmness of mind.
- சேண் உலாம் பொழில் கச்சி ஏகம்பம் சேர இடர் கெடுமே
- sufferings will perish if one approaches
ēkampam in Kacci which has gardens which seem to reach the sky.
- VMS9 / {1:133}__PIFI8+
{$}
பிரமனும் திருமாலும் கைதொழப் பேர் அழல் ஆடிய பெம்மான்
- the god who assumed the form of a big
fire to be worshipped with joined hands by Piramaṉ and tirumāl.
- அரவம் சேர்சடை அந்தணன் அணங்கியனொடு அமரும் இடம்
- the place where Civaṉ the brahmin who
has on his caṭai cobras stays with desie with a divine damsel.
- கரவு இல் வண்கையினார்கள் வாழ்கலிக் கச்சி மாநகருள்
- in the great city of Kacci of bustle
where people of liberality who do not conceal what they can give.
- மரவம் சூழ்பொழில் ஏகம்பம் தொழ
- if one worships with joined hands
ēkampam surrounded by gardens which have Kaṭampa trees.
- வல்வினை மாய்ந்து அறுமே
- the irresistible acts will vanish
and perish completely.
- VMS10 / {1:133}__PIFI9+
{$}
குண்டு பட்டு அமண் ஆயவரொடும்
கூறை தம்மெய்போர்க்கும் மிண்டர் கட்டிய னட்டுரை அவைகொண்டு விரும்பேன்மின்
- (people of this world!) Do not desire
the falsehood fabricated by the strong buddhists who cover
their bodies with a blanket along with the low amaṇar.
- விண்டவர் புரம் மூன்றும் வெங்கணை ஒன்றினால் அவியக்
கண்டவன் கலிக்கச்சி ஏகம்பம் காண இடர் கெடுமே
- suffering will perish if one visits
ēkampam in Kacci of bustle, belonging to Civaṉ who caused the
all the three cities of the enemies to cease to exist, by
one cruel arrow.
- VMS11 / {1:133}__PIFI10+
{$}
ஏரின் ஆர்பொழில் சூழ்ந்த கச்சி ஏகம்பம் மேயவினை
- on Civaṉ who is in ēkampam in Kacci
surrounded by beautiful gardens.
- காரின் ஆர் மணிமாடம் ஓங்கு கழுமல நன்னகருள்
பாரின் ஆர் தமிழ் ஞானசம்பந்தன் பரவிய பத்தும் வல்லார்
- those who are capable of reciting
all the ten verses with which ñaṉacampantaṉ who had
knowledge of tamiḻ which is famous in the world, and who
is a native of the good city of Kaḻumalam where beautiful
storeys on which clouds settle, rise high.
- சீரின் ஆர்புகழ் ஓங்கி விண்ணவரோடும் சேர்பவரே
- are those who join the celestials,
their eminent fame increasing day by day.