- Patikam: {1:131}
- Talam: Mutukuṉṟam
- Paṇ: mēkarākakkuṟiñci
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 12
- Pages: 138-143
- Text entering: 98/02/05 (Vaidehi)
- Further editing: 99/09/04 (SAS & jlc)
[[Note: the twelve names of the birth-place of Ñāṉacampantar are.
1. பிரமபுரம் (piramapuram),
2. வேணுபுரம் (vēṇupuram);
3. புகலி (pukali),
4. வெங்குரு (veṅkuru),
5. தோணிபுரம் (tōṇipuram),
6. பூந்தராய் (pūntarāy),
7. சிரபுரம் (cirapuram),
8. புறவம் (puṟavam)
9. சண்பை (caṇpai),
10. காழி (Kāḻi),
11. கொச்சைவயம் (Koccaivayam)
and 12. கழுமலம் (Kaḻumalam);
vide periya puranam, tiruñāṉacampanta cuvāmikaḷ purāṇam, 13.
ñāṉacampanta tēvāram, palpeyarppattu, tiruvirukkukuṟaḷ,
moḻimāṟṟu, ēkapātam, tiruveḻuṟūṟṟirukkai, tiruccakkaramaṟṟu (1,2)
Kōmūttiri, vaḻimoḻittiruvirākam, īraṭi, tiruviyamakam]]
- {1:131}__1+
{$}
மெய்த்து ஆறு சுவையும்
- by the six flavours that are tasted
by the tongue in this body.
- ஏழ் இசையும்
- by the seven notes of music.
- எண் குணங்களும்
- by the eight qualities.
- விரும்பும் நால்வேதத்தாலும் (1) தெளிய அறிவு ஒண்ணா நடை
- his nature which cannot be comprehended
by all the four desirable vētam-s.
- பளிங்கேபோல் அரிவை பாகம் ஒத்து
- united with the half of a lady
and having colour like the clear crystal quartz
- [[தெளியடிதெள்ளிய]]
- ஆறு சமயங்கட்கு ஒருதலைவன் கருதும் ஊர்
- the place which the unequalled master
for the six religious sects intimately connected
to caiva cittāntam, which are six in number desires.
- [[சுவையாலும், இசையாலும், வேதத்தாலும் தெளிய
அறிவு ஒண்ணா ஒருதலைவன் is the syntactical link]]
- உலவு தெண்ணீர் முத்தாறு வெதிர்
உதிர நித்திலம்வாரிக் கொழிக்கும் முதுகுன்றமே
- is Mutukunṟam where the river, Muttāṟu, of
clear moving water,
takes in a sweep pearls which drop from bamboos
and bring them to the surface.
- [[Variant reading: (1) தெளியப்]]
- {1:131}__2+
{$}
வேரிமிகு குழலியொடு வேடுவனாய்
வெங்கானில் விசயன் மேவு போரில் மிகு பொறை
அளந்து பாசுபதம் புரிந்து அளித்த புராணர் கோயில்
- the temple of the primordial god
who gave with love Pācupatam to Vicayaṉ
in the fight which he fought with him
in the hot forest measuring his patience,
assuming the form of a hunter along with a lady
whose tresses of hair have abundant honey.
- காரின் மலி கடிபொழில்கள் கனிகள் பலமலர் உதிர்த்துக் கயம்
முயங்கி மூரிவளம் கிளர் தென்றல் திருமுன்றில் புகுந்து உலவும் முதுகுன்றமே
- is Mutukuṉṟam where the strong and fertile
southern breeze enters and moves into the holy countryard being
united with the tanks and shedding flowers and many fruits in the
fragrant gardens which are flourishing due to receiving water from rain.
- {1:131}__3+
{$}
தக்கனது பெருவேள்வி
- in the big sacrifice performed by Takkaṉ.
- சந்திரன், இந்திரன், எச்சன், அருக்கன், அங்கி,
மிக்க விதாதாவினொடும் விதிவழியே தண்டித்த விமலர்கோயில்
- the temple of the spotless god who
punished according to rules the moon, intiraṉ the deity
supposed to be present at a sacrifice and to accept the
offerings given, the sun, fire god, and the renowned Piramaṉ.
- கொக்கு இனிய கொழும் வருக்கை, கதலி, கமுகு, உயர்
தெங்கின் குவைகொள்சோலைகள்
- in the garden which has mango trees,
sweet and plumpy jack trees, plantain trees, areca palm and
tall cocoanut of clusters.
- முக்கனியின் சாறு ஒழுகிச் சேறு உலரா நீள்வயல் சூழ் முதுகுன்றமே
- is Mutukuṉṟam which is surrounded by
long fields where the mire which is formed by the juice of the
mango-fruit, jack fruit and plantain fruit which flows, and
does not get dry.
- {1:131}__4+
{$}
வெம்மை மிகு புரவாணர் மிகை செய்ய விறல்
அழிந்து விண்ணுளோர்கள், செம்மலரோன், இந்திரன் மால் சென்றிரப்ப
- when the celestials, Piramaṉ in the
red lotus flower, intiraṉ and Māl having lost their strength
when the cruel residents of the cities did arrogant deeds,
besought Civaṉ's help.
- தேவர்களேதேர்(அது) ஆக
- having the teVar themselves as a chariot.
- மைம்மருவு மேருவிலும், மாசுணநாண், அரி, எரி, கால்வாளியாக
- having the mēru on which the clouds settle
as bow, the serpent, vācuki as bow-string and the arrow whose
components were are (mal) fire and the air.
- மும்மதிலும் நொடியளவில் பொடி செய்த முதல்வன் இடம் முதுகுன்றமே
- Mutukuṉṟam is the place of the first
cause who reduced to ashes all the three forts in an instant.
- {1:131}__5+
{$}
இழைமேவு கலை அல்குல் ஏந்திழையாள் ஒருபாலா
- the lady who wears superior ornaments
and has a waist wearing a cloth of fine fibre being on one half.
- ஒருபால் (1) எள்காது உழைமேவும், உரி உடுத்த ஒருவன்
(2) இருப்பிடம் என்பர்
- People say that (Mutukuṉṟam) is the
dwelling place of the unequalled god who dressed in a deer skin
on one side without feeling bashful.
- உம்பர் ஓங்கு கழைமேவு மடமந்தி மழைகண்டு மகவினொடும் புக
- the young female monkey which sits on the
bamboo which grows high to touch the sky seeing the cloud about to
rain enters into a place of safety.
- ஒண் கல்லின் முழை மேவும் (3) மால்யானை
இரைதேரும் வளர் சாரல் முதுகுன்றமே
- is Mutukuṉṟam which has slopes where
many trees grow where the big elephants which lives in the cave
which has bright boulders go in search of food.
- [[முதுகுன்றம் ஒருவன் இருப்பிடம் என்பர்
is the syntactical link.]]
- [[Variant readings : (1) வெள்காது (2)
விருப்பிடம் என்பர் (3) மாவானை]]
- {1:131}__6+
{$}
நகை ஆர் வெண்தலை மாலை முடிக்கு அணிந்த நாதன் இடம்
- the place of the master who adorns his
head with a garland of white skulls with teeth intact.
- நன் முத்தாறு வகை ஆறும் வரைப் பண்டம் கொண்டு
- the good Muttāṟu bringing the produces
of the mountain which are of several kinds.
- இரண்டு கரை அருகும் மறிய மோதி
- dashing near both the banks to recede
- தகை ஆரும் வரம்பு இடறி
- striking against the ridges which are
the boundaries of fields.
- சாலி, கழுநீர், குவளை சாயப்பாய்ந்து
- flowing to cause to bend the paddy
crop, indian purple lily and blue nelumbo flowers.
- முகை ஆர் செந்தாமரைகள் முகம் மலர
வயல் தழுவும் முதுகுன்றமே
- is Mutukuṉṟam which is surrounded by
fields where the red lotus buds blossom like faces.
- {1:131}__7+
{$}
அறம் கிளரும் நால்வேதம் ஆலின்கீழ் இருந்து அருளி
- initiating the four sages into the
secrets of the four vētam-s which speak conspicuously about
right conduct, sitting under the banyan tree.
- அமரர் வேண்ட
- to fulfil the request of the immortals
- நிறம் கிளர் செந்தாமரையோன் சிரம் ஐந்தின்
ஒன்று அறுத்த நிமலர் கோயில்
- the shrine of the spotless Civaṉ
who cut off one of the five heads of Piramaṉ who is
seated in a red lotus of resplendent colour.
- திறம் கொள் மணித்தரளங்கள் வரத்திரண்டு அங்கு
எழிற்குறவர் சிறுமிமார்கள் முறங்களினால் கொழித்து மணி செல விலக்கி முத்து உலைப்பெய்து முதுகுன்றமே
- is Mutukuṉṟam where in the river
which brings different kinds of precious stones along with pearls,
the young and beautiful girls of the KuṟaVar tribe sift with
the winnow to separate the precious stones and pour into the
pot of water set over the fire for boiling rice, pearls as rice.
- {1:131}__8+
{$}
கதிர் ஒளிய நெடுமுடி பத்து உடைய கடல்
இலங்கையர்கோன் கண்ணும் வாயும் பிதிர் ஒளிய கனல் பிறங்கப் பெருங்கயிலைமலையை நிலை பெயர்த்த ஞான்று
- on that day when the King of the
inhabitant of Ilaṅkai surrounded by sea who had tall ten crowns,
emitting rays removed the great mountain; Kayilai from its position,
when in his eyes and mouth five which has scattered light glittered.
- மதில் அளகைக்கு இறை முரல
- the King of Aḷakai which has a fortified
wall to shout out of joy.
- மலரடி ஒன்று ஊன்றி
- fixing one foot resembling flower
- மறைபாட ஆங்கே
- when he sang the Cāma Vētam, then and there itself.
- முதிர் ஒளிய சுடர்நெடுவாள் முன் ஈந்தான் வாய்ந்தபதி முதுகுன்றமே
- is Mutukuṉṟam, the suitable place for Civaṉ
who donated long ago a long sword of excessive brilliance.
- {1:131}__9+
{$}
பூ ஆர் பொன் தவிசின் மிசை இருந்தவனும் பூந்துழாய்
புனைந்த மாலும் ஓவாது கழுகு ஏனம் ஆய் உயர்ந்து ஆழ்ந்து உறநாடி உண்மை காணாத் தேஆர்ந்த திருஉருவன்சேருமலை
- the mountain where the god of holy
and divine body whose true nature could not be found out though
making a thorough search by flying clove and going deep into
the earth by Piramaṉ who is seated in a beautiful lotus flower
and Māl who adorned himself with beautiful basil transforming
themselves respectively into an eagle and a pig.
- [[Piramaṉ assuming the form of an eagle is found in Tēvāram in
other places and in the 11th Tirumuṟai;]
- [[PP: ஏனம் கழுகு ஆனவர் உன்னைமுன் என்கொல்,
வானம் தலம் மண்டியும் கண்டிலாவாறே
(campantar tirumaṟaikkātu (2) 9);]]
- [[PP: புண்டரிகத்து உள் இருந்த புத்தேள் கழுகு உருவாய்
அண்டர் அண்டம் ஊடுருவ ஆங்கோடி
(11th book, pōṟṟittirukkaliveṇpā, 4)]]
- செழுநிலத்தை மூடவந்த மூவாத முழங்கு ஒலிநீர் கீழ்
தாழமேல் உயர்ந்த முதுகுன்றமே
- is Mutukuṉṟam, which rose above
when the water that is old and roaring and came to cover
the fertile earth stayed low.
- {1:131}__10+
{$}
மேனியில் சீவரத்தாரும் விரிதரு தட்டு உடையாரும்
விரல் ஆகா ஊனிகளாயுள்ளார் சொற் கொள்ளாது
- without listening to the words of
the people who have corporeal existence and who are not fit
to be associated with, [i.e.] the buddhists who cover their bodies
with a salmon-coloured dress and amanar who wear broad dress of mat.
- உள் உணர்ந்து அங்கு உய்ம்மின்; தொண்டீர்
- votaries of Civaṉ! realise Civaṉ within
you and save yourselves.
- ஞானிகளாய் உள்ளார்கள்
- people endowed with spiritual knowledge.
- நான்மறையை முழுது(உம்) உணர்ந்து
- having learnt all the four Vētam-s completely.
- ஐம்புலன்கள் செற்று
- having subdued the five senses of the body.
- மோனிகளாய் முனிச் செல்வர் தனித்திருந்து தவம் புரியும் முதுகுன்றமே
- Mutukuṉṟam where the sages who have taken
a vow of silence perform penance detached from company and being alone.
- {1:131}__11+
{$}
முழங்கு ஒலிநீர் முத்தாறு வலம் செய்யும் முதுகுன்றத்து இறையை
- about Civaṉ in Mutukuṉṟam around which
the river Muttāṟu which has roaring water, goes from left to right.
- மூவாப் பழங்கிழமைப் பன்னிருபேர் படைத்துடைய கழுமலமே பதியாக்கொண்டு
- having Kaḻumalam which has twelve names
which are its old names by right and which do not become old.
- தழங்கு எரிமூன்று ஓம்பு தொழில் தமிழ் ஞானசம்பந்தன் சமைத்த பாடல்
- the songs composed by Ñāṉacampantaṉ proficient
in Tamiḻ and who performs the function of maintaining the three
sacrificial fires which produce a tremulous sound.
- வழங்கும் இசை கூடும் வகை பாடும் அவர் நீடு உலகம் ஆள்வர்(தாம், ஏ)
- those who can sing according to their ability
with music that is current will rule over the extensive world.