- Patikam: {1:123}
- Talam: tiru valivalam
- Paṇ: viyāḻakkuṟiñci
- Title: tiruvirākam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1983
- Volume Number: 10
- Pages: 102-105
- Text entering: 98/04/29 (Vaidehi)
- Further editing: 2004/10/29 (SAS & jlc)
- {1:123}__1+
{$}
விரைமலர் மாஇயல் பொழில் வலிவலம் உறை இறை(ஏ)
- the supreme god who dwells in Valivalam
which has groves of mango trees and fragrant flowers.
- [[மா
may also bees]]
- பூ இயல் புரிகுழல், வரிசிலை நிகர்நுதல், ஏவு
இயல்கணை பிணை எதிர்விழி, உமையவள் மேவிய திருவுரு உடையவன்
- has a holy body in which umayavaḷ
who has curly tresses of hair adorned with flowers
a forehead like the bow which has many bands
and eyes comparable to the deer and arrow
which is to be discharged, stays with desire.
- {1:123}__2+
{$}
விரைமலர் மட்டு அமர் பொழில் வலிவலம்,
உறை இறை (ஏ)
- the supreme god who dwells in Valivalam
which has gardens of fragrant flowers having honey.
- இட்டம் (அது) அமர்பொடி இசைதலின்
- as the body is agreably smeared
with the sacred ash to which Civaṉ is partial.
- நசை பெறுபட்டு அவிர் பவள நன்
மணியென அணிபெறு விட்டு ஒளிர் திருவுடையவன்
- has a holy form which is beautiful
like the gem of coral which shines in the silk
which everyone desires, and glitters.
- {1:123}__3+
{$}
மிடைதரு மருமலி பொழில் வலிவலம் உறை இறை(ஏ)
- the supreme god who dwells in Valivalam
which has gardens with abundant fragrance and dense by the trees in it.
- உருமலி கடல் கடைவுழி உலகு அமர் உயிர் வெருவுறுவகை எழுவிடம்
- the poison that rose
when the fearful ocean was churnned,
to frighten the living beings in this world.
- வெளிமலை அணி கருமணி நிகர் களம் உடையவன்
- has a neck which is like the sapphire
which adorns a mountain of silver.
- {1:123}__4+
{$}
வலிவலம் உறை இறை (ஏ)
- the supreme god who dwells in Valivalam.
- அனல் நிகர் சடை அழல் (1) அவியுற என
வருபுனல் நிகழ்வது மதிநனை பொறி அரவமும் (2) என நினைவொடு வருமிது
மெ(ல்)ல முடிமிசை மனம் உடையவர்
- is always thinking in his mind
about the water of the Kaṅkai which flows down
to put out the fire of the caṭai which resembles fire
and about the cobra which is wet in that water has lines
on its body and is moving slowly to swallow the crescent.
- [[Variant readings:
(1)
அவிவுற
(2) எனவினையொடு]]
- {1:123}__5+
{$}
மிகு கொடை வடிவினர் பயில் வலிவலம் உறை இறை (ஏ)
- the supreme god in Valivalam
where many people who are the incarnation of unbounded liberality, crowd.
- பிடி அதன் உரு உமைகொள
- when Umai assumed the form of a female elephant.
- மிகு கரியது வடிகொடு
- Civaṉ assuming the form of a strong male elephant.
- தனது அடி வழிபடுமவர் இடர் கடி கணபதி வர அருளினன்
- was gracious enough to beget kaṇapati
who destroys obstacles to devotees who worship his feet.
- {1:123}__6+
{$}
எழில்வரை திகழ் மதில் வலிவலம் உறை இறை (ஏ)
- the supreme god who dwells in valivalam
surrounded by a beautiful wall of fortification which is eminent
like a mountain.
- தரைமுதல் உலகினில் புணர் தகை
- the living being in the worlds
beginning with this earth to have union with their females.
- மிக விரை மலி குழல் உமையொடு விரவது செய்து
- being united with Umai who has
exceedingly fragrant tresses of hair.
- நரைதிரை (1) கெடு தகை அது அருளினன்
- bestowed his grace to destroy grey
hairs and wrinkling of the skin, due to old age.
- [[Variant reading: (1)
கெடுதகவது அருளினன்]]
- {1:123}__7+
{$}
எழில்மிகு தொழில் வளர் வலிவரும் மதில் வலிவலம் உறை இறைவன் (ஏ)
- the supreme god in valivalam which has a
strong fortified wall of workmanship of exquisite beauty.
- நலிதரு (1) தரை வர நடைவரும்
இடையவர்; பொலிதரு மடவரலியர் மனைஅது புகுபலிகொள வருபவன்
- is the god who come to receive the
alms, and enters into the houses of beautiful ladies who have
slendar waists and whose soft feet fear to tread upon the earth.
- [[Variant reading:
(1) கரைவர]]
- {1:123}__8+
{$}
அகம் நெதி (1) இரவு அ(ண்)ண நிகர் வலிவலம் உறை இறை (ஏ)
- the supreme god who dwells in the brilliant
valivalam and who grants his grace when devotees seek his
monetary assistance, from the treasures which is with him.
- இராவணன் இருபது கரம் எழில் மலைதனின் இரவணம் நினைதர
- having thought that the twenty hands
of Irāvaṇaṉ should be separate from the body under the
beautiful mountain, Kayilai. (இராவணன்
and இராவணம்
have become respectively
இரவணம்
the long vowel has been shortened.)
- அவன் முடி பொடி செய்து
- breaking his head to pieces.
- இரவணம் அமர் பெயர் அருளினன்
- gave him the name of one who wept
(ராவணன் means who wept)
- [[Variant reading: (1)
இரவணனிகர்]]
- {1:123}__9+
{$}
மிடைகொடி வான் அணைமதில் வலிவலம் உறை இறை (ஏ)
- the supreme god who dwells in
valivalam which has fortified walls in which the crowded
flags seem to touch the sky.
- தேன் அமர்தருமலர் (1) அணைபவன்
- Piramaṉ who is seated in a (lotus)
flower in which there is honey.
- வலிமிகும் ஏனம் (அது) ஆய் நிலம் அகழ் அரி
- and ari (Māl) who dug the earth
transforming himself into a strong pig.
- அடிமுடி(தான்) அணையா உரு உடையவன்
- has a form whose feet and head
they could not reach.
- [[Variant reading: (1)
அணையவன்]]
- {1:123}__10+
{$}
மலைமலி மதில் வலிவலம் உறை இறை (ஏ)
- the supreme god who dwells in
valivalam which has a fortified wall like the mountain.
- இலைமலிதர மிகுதுவர் உடையவர்களும்
- the buddhists who don a robe
soaked in myrtle dye of the marutu tree which is full
of leaves.
- [[இலை மருதே அழகாக
நாளும் இடு துவர்க்காயொடு சுக்கு தின்னும் நிலை அமண்
(campantar, tirumarukalum) tiruccenkāttankutiyum, 10)]]
- நிலைமையில் உணல் உடையவர்களும்
நினைவது தொலை வலிநெடு மறை தொடர் வகை உருவினன்
- has a person which is sought by
the old and strong vētam, and destroyed the ideas of the
amaṇar who have the habit of eating their food standing.
- {1:123}__11+
{$}
மன்னிய வலிவல நகர் உறை இறைவனை
- on the Lord who dwells Valivalam
which knows no destruction.
- இன்இயல் கழுமல நகர் (1) இறை எழில் மறை
தன் இயல்கலை வல தமிழ் விரகனது உரை உன்னிய ஒருபதும்
- all the ten verses which were composed
with mature thought by the expert in Tamil who learnt the
beautiful vētam and arts by his skill with the grace of god
and who is the chief of the city of Kaḻumalam
which has a pleasant natural beauty.
- உயர் பொருள் தரும் (ஏ)
- will bestow on the reciters
by supreme objective of eternal bliss.
- [[Variant reading: (1)
உறை]]