{1:114}__1+
{$} குருந்தவன்
Civaṉ is the sprout
[[குருத்து has become குருந்து to suit rhyme]]
குருகவன்
is the young one of an animal
கூர்மையவன்
is the sharpness of intelligence.
பெருந்தகை
is a noble-minded god.
பெண் அவன் ஆணுமவன்
he is female and also male.
கருத்தட மலர்க் கண்ணி காதல் செய்யும் மருந்தவன் வளநகர் மாற்பேறே
Māṟpēṟu is the flourishing city of Civaṉ who is the nectar to whom the lady, Umai who has big eyes like the blue nelumbo flowers, is warmly attached.

{1:114}__2+
{$} பாறு அணி வெண்தலை கையில் ஏந்தி
holding in the hand a white skull on which kites stay.
வேறு அணிபலிகொளும் வேட்கையனாய்
desirous of receiving alms, having a form different from the world
நீறு அணிந்து
smearing himself with sacred ash.
உமை ஒரு பாகம் வைத்த மாறு இலி வளநகர் மாற்பேறே
Māṟpēṟu is the prosperous city of Civaṉ, the unequalled god who has Umai on one half.

{1:114}__3+
{$} கரு உடையார் உலகங்கள் வேவச் செருவிடை (1) எறியும் நின்று சென்று
standing unaffected going riding on a bull when the worlds which were created for the souls born to enjoy pleasures were destroyed, by being burnt.
உரு இடையாள் உமையாளும் தானும் மருவிய வளநகர் மாற்பேறே
Māṟpēṟu is the prosperous city where Civaṉ and Umayāḷ of a beautiful waist are united.
[[Variant readings: (1) ஏறிமுன் சென்று நின்று- ஏறியும், சென்று நின்று உருவுடை]]

{1:114}__4+
{$} தலையவன்
Civaṉ has the leadership of the celestials.
தலையணி மாலை பூண்டு
adorning himself with a garland of skulls.
கொலைநவில் கூற்றினைக் கொன்று உகந்தான்
became great by killing the god of death who practises killing.
கலைநவின்றான்
learnt all the arts.
கயிலாயம் என்னும் மலையவன் வளநகர் மாற்பேறே
Māṟpēṟu is the prosperous city of the Lord who has the mountain, Kayilāyam as his abode.

{1:114}__5+
{$} தொல் உயிர்க்கும் துறையவன்
Civaṉ is the many ways to all the ancient living beings.
தொழிலவன்
has the five acts of creation, preservation, destruction, concealing and granting salvation.
பிறைஅணி சடைமுடிப் பெண் ஓர்பாகன்
has on one half a lady, and a caṭai coiled into a crown which he adorns with a crescent.
கறை அணிமிடற்று அண்ணல்
the superior god who has a neck adorned by poison.
காலற் செற்ற மறையவன் வளநகர் மாற்பேறே
Māṟpēṟu is the brahmin who killed Kālaṉ

{1:114}__6+
{$} பெண்ணில் நல்லாளை ஓர்பாகம்வைத்து
Placing a good-natured lady on one half.
கண்ணினால் காமனைக் காய்ந்தவன் தன் (வளநகர்)
the prosperous city of Civaṉ who burnt Kāmaṉ (Cupid) with his frontal eye.
விண்ணவர் தானவர் முனிவரொடு மண்ணவர் வணங்கும் நல்மாற்பேறே
is beautiful Māṟpēṟu where the celestials, acurar, sages and people of this world worship him without any distinction.

VMS7. This verse is lost.

VMS8 / {1:114}__PIFI7+
{$} தீது இலா மலை (1) எடுத்த(வ்) அரக்கன் நீதியால் வேத கீதங்கள்பாட
when the arakkaṉ who lifted the mountain which has no blemish, sang in the proper way songs contained in the Vētam.
ஆதியான் ஆகிய அண்ணல்
the chief who is the cause of all things (and who granted his grace to the arakkaṉ)
எங்கள் (2) மாதிதன் வளநகர் மாற்பேறே
Māṟpēṟu is the prosperous city of our appropriate god.
[[Variant readings: (1)எடுத்தலை அரக்கன் (2) மாதிகன்]]

VMS9 / {1:114}__PIFI8+
{$} செய்ய தண் தாமரைக் (1) கண்ணனொடும் கொய் அணி நறுமலர்மேல் அயனும்
Māl who has eyes like the cool and red lotus flower and Ayaṉ seated on a fragrant (lotus) flower fit to be plucked
[[கொய்யணி is a generic epithet]]
ஐயன் நன் சேவடி அதனை உள்க மையல் செய் வளநகர் மாற்பேறே
Māṟpeṟu is the prosperous city which caused them confusion to make them think of the beautiful red feet of the father.
[[Variant reading: (1) கண்ணனொடு]]

VMS10 / {1:114}__PIFI9+
{$} குளித்து உ(ண்)ண (1) அமணர் குண்டாக்கர் என்றும் களித்து நன்கழல் அடி காணல் உறார்
the strong people of amaṇar who do not bathe before eating cannot have a vision of the feet of Civaṉ wearing Kaḻal, as they are conceited always.
முளைத்த வெண் மதியினொடு அரவம் சென்னி வளைத்தவன் வளநகர் மாற்பேறே
Māṟpēṟu is the prosperous city of the god who wore a cobra and a crescent just risen.
[[Variant reading: (1) அமணர்கள் குண்டரென்றும்]]

VMS11 / {1:114}__PIFI10+
{$} அந்தம் இல் ஞான சம்பந்தன் சொன்ன செந்து இசைபாடல் செய் மாற்பேற்றைச் சந்தம் இன் தமிழ் கொண்டு ஏத்த வல்லார்
those who are able to praise Māṟpēṟu on which Ñāṉacampantaṉ who has limitless spiritual knowledge composed musical verses containing a primary melody type by name centu with the help of those sweet tamiḻ verses of rhythmic movement.
எந்தை தன் கழல்அடி எய்துவரே
will reach the feet of our father, wearing Kaḻal.