{1:110}__1+
{$} மருந்து அவன்
Civaṉ is the nectar.
வானவர்க்கும் தானவர்க்கும் பெருந்தகை
he is the noble-minded god to the celestials and the acurar.
பிறவினொடு இறவும் ஆனான்
He is both birth and death
[[பிறவு-பிறப்பு;
விழுக்குடிப்பிறவு அரிது,
வேழப்பிறவும் விழை தக்கதுவென் (peruṅkatai, 3-6-115, 5-3-86);
பிறவு ஆழிக் கரைகண்டாரே (villipāratam Kāṇṇaṉ tūtuccarukam, 1)
இறவு-இறப்பு.]]
அருந்தவமுனிவரோடு ஆல் நிழற்கீழ் இருந்தவன் வளநகர் இடைமருதே
iṭaimarutu is the fertile city of Civaṉ who sat under the shade of the banyan tree along with the sages of severe penance.

{1:110}__2+
{$} தோற்றவன்
Civaṉ granted birth by his grace.
கேடவன்
he destroyed everything.
துணைமுலையாள் கூற்றவன்
has a half of a lady of breasts which can be compared to each other.
கொல்புலித்தோல் அசைத்த நீற்றவன்
he smears himself with the holy ash and ties a skin of a tiger capable of killing. (கொல்புலி: this epithet denotes its nature when it was alive).
நிறைபுனல் நீர் சடைமேல் ஏற்றவன் வளநகர் இடைமருதே
iṭaimarutu is the fertile city of Civaṉ who received on his long caṭai the floods of the Kaṅkai.

{1:110}__3+
{$} படைஉடை மழுவினன்
Civaṉ has a weapon of a battle-axe.
பால்வெண்ணீற்றன்
smears himself with the holy ash as white as milk.
நடை நவில் ஏற்றினான்
has a bull that practises walking.
ஞாலம் எல்லாம் உடை தலை இடு பலிகொண்டு உழல்வான்
wanders throughout the world receiving alms placed in a broken skull.
இடைமருது இனிது உறை எம்இறை
he is our god who dwells happily in iṭaimarutu.

{1:110}__4+
{$} பணைமுலை உமை ஒருபங்கன்
Civaṉ who has on his half Umai of big breasts.
ஒன்னார் துணை மதிள் மூன்றையும் சுடரில் மூழ்கக்கணை துரந்து
having shot an arrow to make the three forts which were helpful to perpet ate all atrocities and belonging to enemies, to be engulfed by flames.
அடுதிறல் காலற் செற்ற இணை இலி வளநகர் இடைமருதே
iṭaimarutu is the fertile city of Civaṉ to who no one can be compared, and who destroyed the god of death who has the power to take away the lives.

{1:110}__5+
{$} பொழிலவன்; புயலவன்; புயல் இயக்கும் தொழிலவன்
Civaṉ is the garden; is the cloud; is the one who does the work of causing them to move.
துயரவன்
he is sufferings.
துயர் அகற்றும் கழலவன்
has feet which remove the sufferings.
கரிஉரி போர்/த்து உகந்த எழிலவன் வளநகர் இடைமருதே
iṭaimarutu is the fertile city of the beautiful god who is eminent by covering himself with the skin of an elephant.

{1:110}__6+
{$} நிறையவன்
Civaṉ is the moral firmness.
புனலொடு மதியம் வைத்த பொறையவன்
has the load of crescent and water (of the Kaṅkai)
புகழ் அவன்
is fame itself.
புகழநின்ற மறையவன்
is the person who revealed the vetams to be praised by all.
மறிகடல் நஞ்சை உண்ட இறையவன் வளநகர் இடைமருதே
iṭaimarutu is the fertile city of the master who consumed the poison that rose in the ocean of rolling waves.

{1:110}__7+
{$} நனிவளர்மதியொடு நாகம் வைத்த பனிமலர்க்கொன்றை அம்படர்சடையன்
Civaṉ has a spreading caṭai wearing cool koṉṟai flowers, on whih are placed a cobra along with a crescent much increasing in size.
முனிவரொடு அமரர்கள் முறை வணங்க இனிது உறை வளநகர் இடைமருதே
iṭaimarutu is the fertile city where he dwells happily to be worshipped by sages and the immortals when their turn comes.

{1:110}__8+
{$} தருக்கின அரக்கன தாளும் தோளும் நெரித்தவன்
Civaṉ pressed the feet and shoulders of the proud, arakkaṉ, (அரக்கன்=அரக்கன +அ; அ is the plural case termination as it is followed by தாள் and தோள்)
நெடுங்கை மா மதகரி அன்று உரித்தவன்
flayed the big rutting elephant having a long trunk, in the distant past.
ஒன்னலர் புரங்கள் மூன்றும் எரித்தவன் வளநகர் இடைமருதே
iṭaimarutu is the fertile city of Civaṉ who burnt the three cities of the enemies.

{1:110}__9+
{$} பெரியவன்
Civaṉ has greatness.
பெண்ணினொடு ஆணும் ஆனான்
he has both female and male halves.
வரிஅரவு அணை மறிகடல் துயின்ற கரியவன் அலரவன் காண்பு ஆகிய எரியவன்
he look the form of fire which could not be seen by Piramaṉ seated in the (lotus) flower, and the black Māl who sleeps on the bed of a serpent having lines, in the ocean of rolling waves.

{1:110}__10+
{$} சிந்தை இல் (1) சமணொடு தேரர்சொன்ன புந்திஇல் உரையவை பொருள் கொளாதே
Do not take into your minds the senseless words as doctrines which are told by tēvar (buddhists) and toughtless camaṇar; (people of this world!)
அந்தணர் ஒத்தினொடு அரவம் ஓவா எந்தைதன் வளநகர் இடைமருதே
iṭaimarutu is the fertile city of our father where the sound of devotees praising him and the reciting of the Vētam-s by brahmins, never cease.
[[Variant reading: (1) அமணொடு]]

{1:110}__11+
{$} இலை மலி பொழில் இடைமருது இறையை
on the god who is in iṭaimarutu which has gardens which has leaves in abundance.
நலம்மிகு ஞானசம்பந்தன் சொன்ன பலம் மிகுதமிழ் இவை பத்தும் வல்லார்
those who are able to recite these ten tamiḻ verses which confer benefit on them and composed by ñāṉacampantaṉ of exceedingly good qualities.
உலகு உறுபுகழினொடு ஓங்குவரே
they will rise high in the esteem of the people attaining fame in this world.