{1:98}__1+
{$} கூற
when I talk about
நன்றுடையானை தீயது இல்லானை
Civaṉ who has two holy tanks, naṉṟuṭaiyāṉ and tiyatillāṉ
நரை வெள்வேறு ஒன்று உடையானை
who has a spotless white bull
உமை ஒரு பாகம் உடையானை
who has Umai on one half
சென்று அடையாத திரு உடையானை
who has wealth unlike the wealth that people get as a result of their virtuous acts done in previous births
சிராப்பள்ளிக் குன்று உடையானை
who has the hill of cirāppaḷḷi as his abode
என் உள்ளம் குளிரும்மே
my heart is comforted (குளிரு(ம்)மே the underlined letter is augmentation for metre)

{1:98}__2+
{$} செம்முக மந்தி
the red-faced female monkey
கைம்மக ஏந்தி
holding in the hand its young one
கடுவனொடு ஊடி
being sulky with the its male monkey
கழைபாய்வான்
in order to spring on the bamboo
கருவரை ஏறும் சிராப்பள்ளி வெம்முக வேழத்து ஈர் உரி போர்த்த விகிர்தா
Civaṉ who has covered himself with the skin of a ferocious elephant wet with blood, who is in cirāppaḷḷi, where that monkey climbs up the black hill
நீ பைம்முக நாகம் மதியுடன் வைத்தல் பழி அன்றே!
is it not a blemish for you to keep a cobra with hood, along with the crescent?

{1:98}__3+
{$} மந்தம் முழவம் மழலை ததும்ப
when the sound of the muḻavu which is played on a low pitch is sweet to hear
வரை நீழல்
under the shade of the hill
செந்தண் புனமும் சுனையும் சூழ்ந்த சிராப்பள்ளி
in cirāppaḷḷi surrounded by red and cool millet farms and mountain springs
சந்தம் மலர்கள் சடைமேலுடையார்
Civaṉ who has on his caṭai beautiful flowers
விடை ஊரும் எம் தம் அடிகள் அடியார்க்கு அல்லல் இல்லையே
there will be no afflications to the devotees of our god who rides on a bull

{1:98}__4+
{$} துறை மல்கு சாரல் சுனை மல்கு நீலத்து இடை வைகி
staying in the blue nelumbo flowers which blossom profusely in the mountain springs on the slopes which have many ghats
சிறை மல்கு வண்டும் தும்பியும் பாடும் சிராப்பள்ளி
in cirāppaḷḷi where the vaṇṭu of many wings and tumpi hum like music
கறை மல்கு கண்டன்
Civaṉ who has a very black neck
கனல் எரி ஆடும் கடவுள் எம் பிறை மல்கு சென்னி உடையவன் எங்கள் பெருமானே
the god who dances in burning fire and who has on his head a prospering crescent, is our Lord

{1:98}__5+
{$} கொலை வரையாத கொள்கையர் தங்கள் மதில் மூன்றும் சிலைவரையாகச் செற்றனரேனும்
though Civaṉ destroyed the three forts on the acurar whose nature did not eschew killing, with the mountain converted into a bow
சிராப்பள்ளித் தலைவரை நாளும் தலை வரல்லாமை உரைப்பீர்காள்
Those who do not accept the chief in cirāppaḷḷi everyday and refute his eminence of being-chief?
நிலவரை நீலமுண்டதும் வெள்ளை நிறமாமே
will the cloth soaked in blue will become white in colour in this earth?
[[cf. ஓர்த்த கருத்தும் உலகும் உணராத, மூர்க்கற்கு உறுதி மொழியற்க; மூர்க்கன் தான், கொண்டதே கொண்டு, விடான் ஆகும், ஆகாதே, உண்டது நீலம் பிறிது (paḻamoḻi, 168);
(நிலவரை = நில எல்லை; புறம் 21-2; குறள் 234)]]

{1:98}__6+
{$} வெய்ய தண் சாரல் விரி நிற வேங்கைத் தண்போது செய்ய பொன் சேரும் சிராப்பள்ளி மேய செல்வனார்
Civaṉ who is in arāppaḷḷi where in the desirable slopes the cool flowers of the east indian kino tree of spreading colour appears like pure gold
தையல் ஓர் பாகம் மகிழ்வர்
rejoices in having a young lady on one half
நஞ்சு உண்பர்
will consume the poison
தலை ஓட்டில் ஐயமும் கொள்வர்
will also receive alms in the skull
ஆர் இவர் செய்கை அறிவார்
who is able to understand his actions properly?

{1:98}__7+
{$} வேய் உயர் சாரல் கருவிரல் ஊகம் விளையாடும், சேயுயர் கோயில் சிராப்பள்ளி மேய செல்வனார்
the Lord who dwells in the very high temple at cirāppaḷḷi where the black monkey with black fingers plays in the slopes where the bamboos grow tall
பேய் உயர் கொள்ளி கைவிளக்காகப் பெருமானார் தீ உகந்து ஆடல் திருக்குறிப்பு ஆயிற்றாகாதே
if it is the real motive for the Lord to dance having the fire-brand held by the pey as a small portable lamp, it is not.

{1:98}__8+
{$} மலை மல்கு தோளன் வலி கெட ஊன்றி
Having pressed down to destroy the strength of the (arakkaṉ) who had broad shoulders like the mountain
மலரோன் தன் தலை கலனாகப் பலி திரிந்து உண்பர்
Civaṉ eats the alms having wandered to collect it using the skull of Piramaṉ in the lotus flower, as a begging bowl
பழி ஓரார்
he completely disregards the reproach
சொல வல வேதம் சொல வல கீதம் சொல்லும் கால் சில அல போலும் சிராப்பள்ளிச் சேடர் செய்கையே
some acts of the god in cirāppaḷḷi are not included among the vētams which he is able to chant, and songs that he is able to sing

{1:98}__9+
{$} அரப்பள்ளியானும் அலர் உறைவானும் அறியாமைக் கரப்பு உள்ளி நாடிக்கண்டிலரேனும்
though Māl who is lying on a bed of a serpent and Piramaṉ who dwells in a lotus flower searched for Civaṉ, though the latter concealed himself so as not to be found out by them
1. கல் சூழ்ந்த சிராப்பள்ளி மேயவார் சடைச் செல்வர்
the Lord of a long caṭai who dwells in cirāppaḷḷi which has on all sides boulders!
மனை தோறும் இரப்பு உள்ளீர்
do not think of begging alms in every house
உம்மை ஏதிலர் கண்டால் இகழாரே
if strangers see you in that act, will they not dispise you?
[[ஏ interrogative letter]]
[[அர=அரா; சிராப்பள்ளி has been shortened into சிராப்பள்ளி to suit rhyme]]
[[Variant reading: (1) கடல்]]

{1:98}__10+
{$} நாணாது உடை நீத்தோர்களும்
amaṇar who have discarded dress without any sense of shame
கஞ்சி நாட்காலை பகல் ஊணா உண்டு ஓதுவார்கள் உரைக்கும் சொல்
the words that the buddhists who chant their vētam, and who have consumed the Kañci in the early morning and noon, speak
பேணாது
without regarding them
உறுசீர் பெறுதும் என்பீர்
those who say we shall get great fame
எம்பெருமானார் சேண் ஆர் கோயில் சிராப்பள்ளி சென்று சேர்மினே
reach cirāppaḷḷi, which is the far-famed temple of our Lord, by going there

{1:98}__11+
{$} தேன் நயம் பாடும் சிராப்பள்ளியானை
about the god in cirāppaḷḷi where the bee (tēṉ) hums like sweet music
திரை சூழ்ந்த கானல் சங்கு ஏறும் கழுமலவூரில் கவுணியன் ஞானசம்பந்தன் நலம் மிகு பாடல் இவை வல்லார்
those who are able to recite the songs of exquisite beauty composed by ñaṉacampantaṉ belonging to Kavuṇiya Kōttiram, who is a native of Kaḻamalam where the conches climb up the sea-shore surrounded by waves.
வான சம்பந்தத்தவரோடும் மன்னி வாழ்வாரே
will live permanently along with the celestials who are connected with heaven