- Patikam: {1:92}
- Talam: Tiru Vīḻimiḻalai
- Paṇ: kuṟiñci
- Title: Tiruvirukkukuṟaḷ
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 7
- Pages: 216-218
- Text entering: 97/12/24 (Vaidehi)
- Further editing: 99/09/04 (SAS & jlc)
[[The occasion when this decade was composed
is explained in detail in Periya Purāṇam,
Tiruñāṉacampantar purāṇam, verses 562-571]]
- {1:92}__1+
{$}
மாசுஇல் மிழலையீர்
- Civaṉ in Miḻalai which has no blemish.
- வாசிதீரவே காசு (1) நல்குவீர்
- grant me coins without discount in changing them.
- ஏசல் இல்லை
- there is no reproach.
- [[Variant reading: (1) நல்குநீர், நல்கிடீர்]]
- {1:92}__2+
{$}
இறைவர் ஆயினீர்
- Civaṉ who is the master!
- மறைகொள் மிழலையீர்
- and who is in Miḻalai which has Vētam-s!
- கறைகொள் காசினை முறைமை நல்குமே
- grant me the coins which are defective,
in the proper manner, without defect.
- {1:92}__3+
{$}
செய்ய மேனியீர்
- Civaṉ who has a red form!
- மெய்கொள்மிழலையீர்
- who is in Miḻalai where truth reigns!
- பைகொள் அரவினீர்
- and who has a cobra with a hood!
- உய்ய நல்குமே
- grant me a defectless coins to save me.
- {1:92}__4+
{$}
நீறுபூசினீர்
- Civaṉ who smeared holy ash!
- ஏறு (அது) ஏறினீர்
- who mounted on a bull
- கூறும் (1) மிழலையீர்
- who is in Miḻalai which is highly praised
- பேறும் அருளுமே
- grant me not only blemishless coin but
also eternal bliss.
- [[Variant reading: (1) முறையினீர், உமையினீர்]]
- {1:92}__5+
{$}
காமன் வேவஓர் தூமக்கண்ணினீர்
- Civaṉ who issued from the frontal eye
fire with smoke to burn Kāmaṉ.
- நாமம் மிழலையீர்
- Civaṉ in famous Miḻalai!
- சேமம் நல்குமே
- grant me well-being (protection)
- {1:92}__6+
{$}
பிணிகொள்சடையினீர்
- Civaṉ who has a twisted caṭai!
- மணிகொள்மிடறினீர்
- who has a neck resembling sapphire!
- அணிகொள்மிழலையீர்
- who is in beautiful Miḻalai!
- பணிகொண்டருளுமே
- command us to do service to you.
- {1:92}__7+
{$}
மங்கை பங்கினீர்
- Civaṉ who has as one half a young lady!
- துங்கம் மிழலையீர்
- who is in eminent Miḻalai!
- கங்கைமுடியினீர்
- who has Kaṅkai on the head!
- சங்கை தவிருமே
- remove our doubts.
- {1:92}__8+
{$}
அரக்கன் நெரிதர, இரக்கம் எய்தினீர்
- you took pity on Arakkaṉ when
he was crushed!
- பரக்கும் மிழலையீர்
- who is in Miḻalai whose fame
has spread everywhere.
- கரக்கை தவிர்மினே
- give up being partial.
- {1:92}__9+
{$}
அயனும் மாலுமாய் முயலும் முடியினீர்
- you have a head and (feet)
which both Ayaṉ and Māl tried to find out.
- பயனும் அருளுமே
- grant me the eternal bliss also.
- {1:92}__10+
{$}
பறிகொள் தலையினார் அறிவது அறிகிலார்
- the amaṇar who pluck the hairs
on their heads are not capable of knowing what they should know.
- வெறிகொள்மிழலையீர்
- Civaṉ who is in Miḻalai full of fragrance!
- பிறிவது அரியதே
- it is difficult to be separated from you.
- {1:92}__11+
{$}
காழிமாநகர், வாழி சம்பந்தன், வீழிமிழலைமேல் தாழும் மொழிகளே
- (Those who are able to recite) the
verses dedicated to Vīḻimiḻalai by Campantaṉ of the great
city of Kāḻi, (will attain all good things)
- [[The words within brackets have been supplied
to complete the sense.]]